"more severe penalties" - Translation from English to Arabic

    • عقوبات أشد
        
    • تشديد العقوبات
        
    • عقوبات أكثر صرامة
        
    • بعقوبات أشد
        
    Furthermore, articles 128 and 129 of the Criminal Code provide for more severe penalties for slander and insult, respectively. UN وفضلا عن ذلك، تنص المادتان ٨٢١ و٩٢١ من القانون الجنائي على عقوبات أشد على القذف والاهانة، كلٍ منهما فيما يخصه.
    It would also establish more severe penalties for violence perpetrated in a communal setting. UN وأضاف أن هذا القانون سيقرر أيضا عقوبات أشد لمرتكبي العنف الطائفي.
    With regard to indecent assault, the father of the victim was indeed included in the category of perpetrators that incurred more severe penalties. UN وفيما يتعلق بالاعتداء غير اللائق، فإن والد الضحية يدخل في الواقع ضمن فئة الجناة الذين يستحقون عقوبات أشد.
    more severe penalties for parties involved in any form of environmental demise. UN تشديد العقوبات على الأطراف المتورطة في أي من أشكال تدمير البيئة.
    It further indicated that inspection measures, along with legislative measures for more severe penalties, were under consideration by the Italian authorities. UN كما أشارت كذلك إلى أن السلطات الايطالية تنظر في اتخاذ تدابير تفتيشية، فضلا عن تدابير قضائية لتطبيق عقوبات أكثر صرامة.
    Furthermore, racial motivation is considered an aggravating circumstance allowing for more severe penalties in cases of homicide and offences against physical integrity. UN وعلاوة على ذلك، يعتبر الدافع العنصري ظرفا مشددا يسمح بعقوبات أشد في حالات القتل والجرائم التي تلحق بالسلامة البدنية.
    Involvement of members of the judiciary in bribery offences also constituted an aggravating circumstance attracting more severe penalties. UN كما إن ضلوع أعضاء القضاء في جرائم الرشوة يمثّل ظروفا تشديدية تستدعي عقوبات أشد.
    Involvement of members of the judiciary in bribery offences also constituted an aggravating circumstance attracting more severe penalties. UN كما إن ضلوع أعضاء القضاء في جرائم الرشوة يمثّل ظروفا تشديدية تستدعي عقوبات أشد.
    For few crimes mainly related to family ill-treatment cases, more severe penalties have been introduced, too. UN وفيما يتعلق ببضع جرائم قليلة، متصلة بحالات إساءة المعاملة في الأسرة، استحدثت أيضا عقوبات أشد.
    Measures were taken to prevent discrimination, and more severe penalties were introduced. UN واتخذت التدابير لمنع التمييز، وتم فرض عقوبات أشد بهذا الشأن.
    Such Draft Law prohibits corporal punishment of a family member or a cohabiting person and provides for more severe penalties for corporal punishment of a child aged less than 14. UN ويحظر مشروع القانون المذكور ممارسة العقاب البدني على أفراد الأسرة أو الأشخاص المتشاركين في السكن وينص على عقوبات أشد صرامة بشأن ممارسة العقاب البدني على الأطفال دون سن 14 عاماً.
    The recently adopted Law No. 190 of 2012 introduced new corruption offences and more severe penalties and therefore applies to such offences committed after this law's entry into force. UN وقد أدرج القانون رقم 190 لعام 2012 المعتمد مؤخراً جرائم فساد جديدة وأحدث عقوبات أشد وهو ينطبق بالتالي على الجرائم من هذا القبيل التي تُرتكب بعد دخوله حيِّز النفاذ.
    :: Foreseeing more severe penalties for the act of receiving a bribe than for giving a bribe, in order to discourage the solicitation of bribes by public officials and to encourage the reporting of bribery incidents, or enhancing the penalties for both active and passive bribery; UN :: توخّي فرض عقوبات أشد على الارتشاء منها على الرّشو، بغية ثني الموظفين العموميين عن طلب الرّشوة وتشجيع الإبلاغ عن حالات الرّشوة، أو زيادة العقوبات على الرّشو والارتشاء معا؛
    Laws which impose more severe penalties on women than on men for adultery or other offences also violate the requirement of equal treatment. UN إن القوانين التي تفرض عقوبات أشد على المرأة من التي تفرض على الرجل بسبب الزنا أو غيره من الجرائم تنتهك أيضاً حق المساواة في المعاملة.
    Under Law 28704, more severe penalties could be handed down for sexual offences against children, including life imprisonment, while Law 28251 of 2004 punished offences against sexual freedom, including for the first time the users and purveyors of publications harmful to minors. UN ويجيز القانون 28704 فرض عقوبات أشد على مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال، ومنها السجن المؤبد، بينما يعاقب القانون 28251 لعام 2004 على الجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية، بما في ذلك، ولأول مرة، معاقبة مستخدمي وموردي المنشورات المضرة بالقصّر.
    Consideration was being given to handing down even more severe penalties for men who raped children. UN ويجري النظر في تشديد العقوبات على الرجال الذين يغتصبون الأطفال.
    114. The bill provides for more severe penalties, particularly for the offence of rape, irrespective of the victim's physical or psychological state. UN 114- وينص هذا النص على تشديد العقوبات القائمة، لا سيّما فيما يتعلق بالاغتصاب، مهما كانت حالة الضحية البدنية أو النفسية.
    :: more severe penalties for torturing children, with the penalty raised from eight to 10 years imprisonment and raised to 16 years, if the torture resulted in the amputation or fracture of a limb or permanent disability; UN تشديد العقوبات المترتبة عن ارتكاب التعذيب المسلط على طفل من خلال الترفيع في العقوبة من 8 إلى 10 سنوات سجناً مع رفعها إلى 16 سنة في صورة ما إذا انجر عنه بتر عضو أو كسر أو إعاقة دائمة؛
    In the context of the amendments to be made to the Penal Code in 2002, more severe penalties may be included in the provisions on terrorist acts. UN وفي سياق التعديلات التي ستدخل على القانون الجنائي في عام 2002، قد تضاف عقوبات أكثر صرامة في الأحكام المتعلقة بأعمال الإرهاب.
    Discrimination also existed in the areas of pensions and in the Penal Code, which established more severe penalties for women who committed adultery than for men. UN ولا يزال التمييز قائما أيضا في مجال المعاشات التقاعدية، ويوقع القانون الجنائي عقوبات أكثر صرامة على المرأة التي ترتكب الخيانة الزوجية من التي يوقعها على الرجل.
    Extradition shall be afforded only if the act constitutes a criminal offence under Korean law and the legislation of the requesting State, and the offence is punishable by imprisonment for at least one year or more severe penalties. UN لا يلبَّى طلب التسليم إلاَّ إذا كان الفعل المعني يشكل جريمة جنائية بموجب القانون الكوري وتشريعات الدولة الطالبة، وكان يُعاقَب على هذه الجريمة بالسجن لمدة لا تقل عن سنة أو بعقوبات أشد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more