"more significant role" - Translation from English to Arabic

    • أكثر أهمية
        
    • أشد أهمية
        
    For special drawing rights to take on a more significant role, their availability would have to be further increased. UN وإذا أريد لحقوق السحب الخاصة أن تؤدي دورا أكثر أهمية فسيتعين الاستمرار في تعزيز توافرها.
    We earnestly hope that the United Nations can play a more significant role in moving the global disarmament process forward. UN ونأمل بإخلاص في أن تتمكن الأمم المتحدة من القيام بدور أكثر أهمية للمضي قدما في عملية نزع السلاح الشاملة.
    He concluded that a framework convention would not play a more significant role than model rules, at least as far as its material provisions were concerned. UN وخلص هذا الممثل إلى أن الاتفاقية اﻹطارية لن تؤدي دورا أكثر أهمية من الدور الذي تؤديه القواعد النموذجية، على اﻷقل فيما يتعلق بأحكامها الجوهرية.
    My delegation is of the view that the special economic programmes should play a more significant role in dealing with the new humanitarian and social realities around the world. UN ويرى وفد بلادي أن البرامج الاقتصادية الخاصة ينبغي أن تضطلع بدور أكثر أهمية في التصدي للوقائع اﻹنسانية والاجتماعية الجديدة حول العالم.
    In order to find a proportionate solution, in the light of historical facts, the facts concerning dwellings and populations as well as the development of the rights to use land play an even more significant role. UN ولإيجاد حل متوازن اعتماداً على الوقائع التاريخية، فإن للوقائع المتعلقة بالمساكن وبالسكان إلى جانب تطور حقوق استعمال الأراضي دوراً أشد أهمية.
    Further, the dominant population paradigm shifts attention away from patterns of consumption and production, which play a more significant role than population in environmental degradation. UN ويضاف إلى ذلك أن النموذج السكاني السائد يحوّل الاهتمام بعيداً عن أنماط الاستهلاك والإنتاج التي تلعب دوراً أكثر أهمية من السكان في التدهور البيئي.
    However, they face challenges in playing a more significant role in the economic sphere due to impediments that exist in the law that impede their access to and control of financial resources and land. UN غير أنهن تواجهن تحديات في القيام بدور أكثر أهمية في المجال الاقتصادي بسبب العوائق القائمة في القانون التي تحول دون حصولهن على الموارد المالية والأراضي والتحكم فيها.
    The co-sponsor also pointed out that the Court could play a more significant role within the system of international judicial institutions by contributing to their interaction and exchange of information on topical issues of international law. UN وأشار المقدم المشارك في تقديم الاقتراح أيضاً إلى أن بإمكان المحكمة أن تضطلع بدور أكثر أهمية في إطار منظومة المؤسسات القضائية الدولية بالمساهمة في تفاعلها وتبادلها المعلومات بشأن المسائل المواضيعية للقانون الدولي.
    Moreover, illiteracy was more prevalent among women than among men even though women played a more significant role in the upbringing of children. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻷمية مستشرية بين النساء بشكل أكبر مما هي عليه بين الرجال رغم اضطلاع المرأة بدور أكثر أهمية فيما يتعلق بتنشئة اﻷطفال.
    191. Freeing the United Nations from the shackles of the cold war also enabled it to play a more significant role. UN 191 - وأدى أيضا تحرر الأمم المتحدة من أغلال الحرب الباردة إلى تمكينها من القيام بدور أكثر أهمية.
    103. The National Press Council should be empowered to play a more significant role in the defence of freedom of expression. UN 103 - يتعين منح المجلس الوطني للصحافة السلطة كي يؤدي دورا أكثر أهمية في الدفاع عن حرية التعبير.
    We earnestly hope that the United Nations can ultimately play a more significant role in moving forward the global disarmament process. UN ويحدونا أمل صادق أن تتمكن الأمم المتحدة في نهاية المطاف من القيام بدور أكثر أهمية لتحريك عملية نزع السلاح على صعيد عالمي.
    I am confident that Switzerland, in its new capacity as a Member State, will assume an even more significant role in United Nations activities, a role compatible with its new status. UN وإنني واثقة بأن سويسرا، بصفتها الجديدة دولة عضواً، ستضطلع بدور أكثر أهمية في أنشطة الأمم المتحدة وهو دور يتلاءم مع مكانتها الجديدة.
    We believe that the Security Council, as well as its Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa, could still play a more significant role in helping Africa to resolve its conflicts. UN ونعتقد أن مجلس الأمن، وأيضا فريقه العامل المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها، يمكنه أن يؤدي دورا أكثر أهمية في مساعدة أفريقيا على حل صراعاتها.
    UNIFEM has built up a network of women's organizations, bringing women from opposing sides of the conflict together in dialogue to help them play a more significant role in the formal peace process. UN وأنشأ برنامج الصندوق شبكة للمنظمات النسائية يجمع بين نساء ينتمين إلى جهات متعارضة في الصراع في حوار من أجل مساعدتهن على الاضطلاع بدور أكثر أهمية في عملية السلام الرسمية.
    The idea, being discussed and refined among policy makers, involves three key concepts: social change, including a more significant role for civil society; trust in the leadership as guarantor of security and peace; and economic opportunities for all. UN وتنطوي الفكرة التي نوقشت ونقحت ما بين واضعي السياسات على ثلاثة مفاهيم هامة هي: التغيير الاجتماعي، بما في ذلك تهيئة دور أكثر أهمية للمجتمع المدني؛ والثقة في القيادة كضامن للأمن والسلام؛ وإتاحة الفرص الاقتصادية للجميع.
    That cooperation will effectively promote the relationship between the United Nations and the OPCW, thus enabling the latter to play an even more significant role in the maintenance of international peace and security, the promotion of arms control and disarmament. UN فهذا التعاون سيعزز على نحو فعال العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ومن ثم يمكن تلك المنظمة من القيام بدور أكثر أهمية في صون السلم والأمن الدوليين، والنهوض بتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    At the beginning of 1998, the Government of Morocco signed a five-year agreement on cooperative development with the Food and Agriculture Organization of the United Nations to enable cooperatives and their organizations to play a more significant role in the harmonious development of the country. UN وفي بداية عام ١٩٩٨، وقعت حكومة المغرب اتفاقا مدته خمس سنوات بشأن تطوير التعاونيات مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة يستهدف تمكين التعاونيات وتنظيماتها من أداء دور أكثر أهمية في التنمية المتساوقة للبلد.
    Although Roma youth organizations and structures had started to play a more significant role in the Roma movement, Ms. Raykova urged all relevant actors to make Roma youth a real priority in their policies and programmes and to consider Roma youth as full-fledged social actors who could make a valuable contribution to decision-making processes. UN ورغم أن المنظمات والمؤسسات الشبابية للروما بدأت تقوم بدور أكثر أهمية في حركة الروما، حثت السيدة رايكوفا جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على أن تجعل من شباب الروما أولوية حقيقية في سياساتها وبرامجها وأن تنظر إلى شباب الروما على أنهم جهات فاعلة مكتملة من شأنها أن تقدم مساهمة قيمة في عمليات صنع القرار.
    - a more significant role of other relevant international organizations (e.g. Interpol) in combating illicit trade in small arms and light weapons. UN - إسناد دور أكثر أهمية للمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة (مثلا المنظمة الدولية للشرطة الجنائية) في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    It means that a much more significant role is now played by the galvanizing power of proximity, and also by the economies of agglomeration - all of which constitute the basis of the transformative power of urbanization. UN إذ أنه. يعني أن قوة الجوار التحفيزية تؤدّي دوراً أشد أهمية بكثير، وهو ما تؤدّيه أيضاً اقتصادات التجميع - وكل ذلك يشكِّل أساساً لقوة التحضُّر التحويلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more