"more significantly" - Translation from English to Arabic

    • والأهم من ذلك
        
    • اﻷهم من
        
    • الأهم من ذلك
        
    • وأهم من
        
    • والأكثر أهمية
        
    • وبصورة أكبر
        
    • واﻷكثر دلالة من
        
    more significantly, both parties continued to engage in consultations to tackle their differences over implementation of the Comprehensive Peace Agreement. UN والأهم من ذلك أن الطرفين استمرا في إجراء المشاورات لمعالجة أوجه الخلاف بينهما بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    more significantly, the real risk arises that witnesses will be discouraged from participating in war crimes proceedings. UN والأهم من ذلك هو نشوء خطر حقيقي يتمثل في ثني الشهود عن المشاركة في الدعاوى المتعلقة بجرائم الحرب.
    more significantly, Malaysia is now the first minefree country in Asia. UN والأهم من ذلك أن ماليزيا الآن هي أول بلد خال من الألغام في آسيا.
    But more significantly, it has, by its very existence, prepared the groundwork for a global order that would be truly democratic and multicultural. UN ولكن اﻷهم من ذلك أن مجرد وجودها قد مهد الطرق لنظام عالمي يمكن أن يكون ديمقراطيا ومتعدد الثقافات حقا.
    xvi. more significantly, the ISI conducted parallel investigations, gathering evidence and detaining suspects. UN ' 16` الأهم من ذلك هو أن وكالة الاستخبارات المشتركة أجرت تحقيقات موازية وجمعت أدلة واعتقلت المشتبه فيهم.
    This may increase the number of countries to nine and, more significantly, include some of the major food producers and exporters. UN وقد يؤدي هذا إلى زيادة عدد البلدان إلى تسعة بلدان، وأهم من ذلك أن هذه البلدان تشمل بعض منتجي ومصدري الأغذية الرئيسيين.
    more significantly, the United Nations System-wide Special Initiative on Africa had assigned ECA the lead role in promoting partnership with Africa through South/South cooperation in support of Africa's development. UN والأكثر أهمية عن ذلك، أن مبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا أوكلت للجنة الاقتصادية لأفريقيا الدور القيادي في تشجيع الشراكات مع أفريقيا عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب دعما لتنمية أفريقيا.
    more significantly, this event was wholly expected, as it happens every year without incident. UN والأهم من ذلك أن هذا الحدث كان متوقعا تماما، إذ أنه يمر كل سنة دون حوادث.
    more significantly, the tension was fuelled by thousands of defeated candidates, many of whom were reluctant to acknowledge their electoral defeat. UN والأهم من ذلك أن التوتر غذّاه آلاف المرشحين المنهزمين الذين مانع العديد منهم في الإقرار بهزيمتهم الانتخابية.
    more significantly, of that number, 269 have been convicted, while the remaining cases are still before the judiciary. UN والأهم من ذلك أن الأحكام صدرت بحق 269 فردا من بين أولئك، ولا تزال قضايا المتبقين منهم أمام المحاكم.
    more significantly, mangroves may play a special role as a nursery for juvenile fish and refuge for the early stages of adult fish that are found in other habitats, such as coral reefs or seagrass beds. UN والأهم من ذلك أن غابات المانغروف يمكنها أن تلعب دورا خاصا كمنطقة حضانة لصغار السمك وملجأ للمراحل المبكرة من الحياة البالغة لأسماك موجودة في موائل أخرى، مثل الشُعب المرجانية أو منابت الأعشاب البحرية.
    more significantly, the Forum has established a mechanism to provide advice on key human rights concerns. UN والأهم من ذلك أن المحفل أنشأ آلية لتقديم المشورة بشأن أهم الشواغل في مجال حقوق الإنسان.
    more significantly, the Architecture aimed to foster better understanding of ways to develop preventive action. UN والأهم من ذلك أن هذه المنظومة ترمي إلى تعزيز فهم أفضل لسبل اتخاذ الإجراءات الوقائية.
    more significantly, in the context of poverty reduction, AMIE cooperates with women's associations, to which it provides credits ranging from 250,000 to 1 million Comorian francs (CF). UN والأهم من ذلك أنه، في مجال مكافحة الفقر، يتعاون مشروع آمي مع الجمعيات النسائية، ويمنحها ائتمانات تتراوح بين 000 250 فرنك ومليون فرنك.
    Even more significantly, the United States has removed 374 metric tons of highly enriched uranium and 59 metric tons of plutonium from its defence stocks. UN والأهم من ذلك أن الولايات المتحدة قد استبعدت من مخزونها الدفاعي 374 طنا متريا من اليورانيوم العالي التخصيب و 59 طنا متريا من البلوتونيوم.
    more significantly, however, many donors have contributed either directly or through non-governmental organizations. UN بيد أن اﻷهم من ذلك أن العديد من المانحين قد تبرعوا إما مباشرة وإما عن طريق منظمات غير حكومية.
    During those years, the world has witnessed glory and tragedy on the playing field, but, more significantly, on the battlefield. UN خلال تلك السنوات، شهد العالم مجدا ومأساة على أرض الملاعب، ولكن اﻷهم من ذلك، على أرض المعارك.
    more significantly, however, a regional approach has helped the Special Representative to call upon commitments made by States at the regional level, in addition to their international commitments, for the implementation of her mandate. UN بيد أن الأهم من ذلك هو أن انتهاج نهج إقليمي ساعد الممثلة الخاصة على التمسُّك بالتعهدات التي قطعتها الدول على الصعيد الإقليمي، علاوة على التزاماتها الدولية، من أجل تنفيذ ولايتها.
    Perhaps more significantly, the Conference decided to establish an Implementation Support Unit for the Convention, addressing a long-standing need for institutional support for the efforts of States parties in implementing the Convention itself and the decisions of the review conferences. UN ولعل الأهم من ذلك أن المؤتمر قرر إنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية تعالج الحاجة القديمة إلى الدعم المؤسسي لجهود الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية ذاتها وقرارات المؤتمرات الاستعراضية.
    more significantly, given well-known political constraints, some regions have not been able to build regional norms and frameworks for cooperation, and therefore need an international framework to address the problem of small arms and light weapons proliferation. UN وأهم من ذلك أن بعض المناطق، نظرا لوجود قيود سياسية معروفة جيدا، لم تستطع وضع معايير وأطر إقليمية للتعاون وهي لذلك بحاجة إلى إطار دولي لمعالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Generally, this economic dynamism is not shared equally among cities in a particular country or, more significantly, among regions. UN وبصورة عامة، لا تتقاسم المدن، وبصورة أكبر المناطق، في بلد بعينه هذه الدينامية الاقتصادية بالتساوي.
    more significantly, many media reports have quoted extensively from them to strengthen arguments supportive of the Organization. UN واﻷكثر دلالة من ذلك، استشهاد الكثير من وسائط اﻹعلام بهذه النشرات بشكل مسهب لتعزيز الحجج الداعمة للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more