"more slowly" - Translation from English to Arabic

    • ببطء أكثر
        
    • ببطء أكبر
        
    • بوتيرة أبطأ
        
    • بشكل أبطأ
        
    • بصورة أبطأ
        
    • نحو أبطأ
        
    • بمعدل أبطأ
        
    • بمزيد من البطء
        
    • بخطى أبطأ
        
    • بمعدلات أبطأ
        
    • بسرعة أبطأ
        
    • بسرعة أقل
        
    • ببطءٍ
        
    • بشكل أبطىء
        
    • أبطأ بكثير
        
    The review of section 11B had proceeded more slowly than expected, but would nevertheless be ready in about a week. UN وقد جرى استعراض الباب١١ ياء ببطء أكثر مما كان متوقعا ولكنه سيكون جاهزا رغم ذلك في غضون أسبوع.
    So I will now read it again more slowly. Open Subtitles ها، بالغعل. لذا، سأقرأها الآن مجددًا ببطء أكثر.
    The latter have continued to grow, but more slowly and without significant increases in employment or improvements in real living standards. UN وهذه الاقتصادات اﻷخيرة ظلت تنمو ولكن ببطء أكبر ودون زيادات هامة في العمالة أو تحسينات في مستويات المعيشة الحقيقية.
    Also, the Prlić et al. defence case has proceeded more slowly than projected. UN وسارت كذلك أيضا مرافعة الدفاع في قضية برليتش وآخرون بوتيرة أبطأ من المتوقع.
    Developed countries have seen their share of both agricultural exports and imports decline more slowly over the same period. UN وشهدت البلدان المتقدمة النمو نصيبها من كل من الصادرات والواردات الزراعية ينخفض بشكل أبطأ في الفترة نفسها.
    In others the issue has arrived on the public agenda more recently, and the accommodation process is proceeding more slowly. UN وفي بلدان أخرى، وصلت القضية إلى جدول اﻷعمال العام في فترة أقرب عهدا، وتسير عملية التوفيق بصورة أبطأ.
    Because of their large populations, megacities tend to grow more slowly than less populous cities. UN فالمدن الضخمة، بسبب عدد سكانها الكبير، تنحو إلى النمو ببطء أكثر من المدن الأقل سكانا.
    It is regrettable that progress towards that goal is proceeding more slowly than anticipated and that some States continue to remain outside the Convention. UN ومن المؤسف أن التقدم صوب ذلك الهدف يتحرك ببطء أكثر مما كان متوقعا، وأن بعض الدول لا تزال خارج إطار الاتفاقية.
    The improvement of gender distribution in senior academic posts is proceeding more slowly than desired. UN يسير تحسين التوزيع بين الجنسين في المناصب الأكاديمية العليا ببطء أكثر مما كان مرغوبا فيه.
    The process is moving more slowly in the Southern States. UN وتتقدم العملية ببطء أكبر في ولايات الجنوب.
    The absence of a Director remains of great concern, as reduced management capacity forces the Division to progress more slowly than would otherwise have been possible. UN ويظل عدم وجود مدير أمرا يثير قلقا كبيرا لأن انخفاض القدرة الإدارية يفرض على الشعبة التقدم ببطء أكبر مما كان يمكنها لولا ذلك.
    However, since economic activity slackened in most of the countries, in many cases imports stagnated, fell or rose much more slowly. UN إلا أنه نظرا لتباطؤ النشاط الاقتصادي في معظم البلدان، ركدت الواردات في كثير من الحالات، أو هبطت، أو ارتفعت ببطء أكبر.
    Mining and hydrocarbon production grew more slowly than in 2005, except in Bolivia. UN وتزايد إنتاج المعادن والمركبات الهيدروكربونية بوتيرة أبطأ من وتيرة عام 2005، باستثناء بوليفيا.
    Nevertheless, needed reforms in the United Nations often proceed more slowly than in the Bretton Woods institutions. UN بيد أن الإصلاحات الضرورية في الأمم المتحدة كثيرا ما تتم بوتيرة أبطأ منها في مؤسسات بريتون وودز.
    Operational expenditures decreased more slowly than expenditures for compensation awards, which decreased by 56.5 per cent. UN وقد انخفضت نفقات التشغيل بوتيرة أبطأ من النفقات المتعلقة بالتعويضات، التي انخفضت بنسبة 56.5 في المائة.
    We change ourselves much more slowly than we think. Open Subtitles نحن نُغيّر من أنفسنا بشكل أبطأ مما نعتقد
    Inflows to Latin America have recovered more slowly but are now rebounding strongly. UN أما التدفقات إلى أمريكا اللاتينية فقد عادت إلى حالتها بشكل أبطأ ولكنها أخذت اﻵن تزيد بشكل قوي.
    However, the number of unemployed ageing persons has decreased clearly more slowly than the number of unemployed persons in general. UN ومع ذلك، فقد انخفض عدد العاطلين من المسنين بصورة أبطأ بوضوح، بالمقارنة مع عدد العاطلين بوجه عام.
    While life expectancy has continued to improve for England as a whole, it has improved more slowly in the spearhead groups. UN وفي حين استمر العمر المتوقع في التحسن بالنسبة لإنكلترا ككل، إلا أنه تحسن على نحو أبطأ في المناطق الرائدة.
    Trade opportunities increased far more slowly than anticipated. UN أما الفرص التجارية فازدادت بمعدل أبطأ بكثير مما كان متوقعا.
    9. Although local police restructuring is progressing more slowly in the Republika Srpska, an agreement was reached between the Republika Srpska authorities and IPTF on 26 September to begin the restructuring process there immediately and setting the size of the Republika Srpska police at 8,500 officers. UN ٩ - وعلى الرغم من أن عملية إعادة هيكلة الشرطة المحلية تسير بمزيد من البطء في جمهورية صربسكا فقد تم التوصل الى اتفاق بين سلطات جمهورية صربسكا وقوة الشرطة الــدولية فــي ٢٦ أيلول/ سبتمبر للبــدء في عملية إعــادة الهيكلة هناك على الفور وتحديد قوام شرطة جمهورية صربسكا عند ٥٠٠ ٨ ضابط.
    Trade opportunities increased far more slowly and erratically than anticipated. UN أما الفرص التجارية فازدادت بخطى أبطأ وأقل انتظاما بكثير مما كان متوقعا.
    A second reason for relatively low inflation in recent years has been a temporary fall in the cost of production. As firms shed workers during the economic downturn, output fell more slowly. News-Commentary والسبب الثاني وراء التضخم المنخفض نسبياً في الأعوام الأخيرة هو الهبوط المؤقت في تكاليف الإنتاج. فمع استغناء الشركات عن العمال أثناء دورة الانحدار الاقتصادي، كان الناتج يهبط بمعدلات أبطأ. وعلى هذا فقد أدى الارتفاع الناجم عن ذلك في الناتج للعامل الواحد، إلى جانب النمو البطيء للأجور، إلى خفض تكاليف وحدة العمل. والآن تشرف هذه العملية على الانتهاء مع ارتفاع مستويات تشغيل العمالة.
    The counting proceeded more slowly than anticipated, largely owing to the need to ensure absolute accuracy and transparency under the scrutiny of political party agents. UN وقد سارت عملية العد بسرعة أبطأ مما كان متوقعا، وكان ذلك راجعا الى حد كبير الى الحاجة الى الدقة والوضوح المطلقين مع قيام وكلاء اﻷحزاب السياسية بفحص البطاقات الانتخابية.
    Preliminary estimates indicate that CO2 emissions may be increasing more slowly than originally expected, even though GDP grew faster than expected at the beginning of the decade. UN وتبين التقديرات اﻷولية أن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تتزايد فيما يبدو بسرعة أقل مما كان متوقعاً في اﻷصل، بالرغم من أن الناتج المحلي الاجمالي يزداد بسرعة أكبر مما كان متوقعاً في بداية هذا العقد.
    I'll be leaving the hospital tomorrow, and my health will not be an issue going forward, a bit more slowly. Open Subtitles سأغادر المستشفى غداً، و صحّتي لن تكون عائقاً للمضي قدماً، ببطءٍ قليل.
    In order to stay balanced, planets further from the sun must orbit more slowly. Open Subtitles من أجل بقاء التوازن يجب على الكواكب البعيدة عن الشمس أن تدور بشكل أبطىء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more