"more stability" - Translation from English to Arabic

    • المزيد من الاستقرار
        
    • مزيد من الاستقرار
        
    • مزيدا من الاستقرار
        
    • قدر أكبر من الاستقرار
        
    • استقرار أكبر
        
    • استقرارا أكبر
        
    • استقرارها بقدر أكبر
        
    • قدرا أكبر من الاستقرار
        
    It offers more stability, security and anonymity than any digital currency out there. Open Subtitles ويوفر المزيد من الاستقرار والأمان عدم الكشف عن الهويه تميزها عن أي عملة رقمية يتم التعامل بها.
    The Wali said the next period would witness military and political integration for the sake of realizing more stability and attracting those who had been deceived by the rebels and the allegations of the arrogant countries. UN وقال الوالي إن الفترة المقبلة ستشهد تكاملا عسكريا وسياسيا من أجل تحقيق المزيد من الاستقرار واجتذاب الذين خدعهم المتمردون وادعاءات بلدان الطاغوت.
    It reached the conclusion that an appropriate combination of regulatory and market instruments to achieve more stability in commodity markets was of paramount importance. UN وخلص التقرير إلى أن اعتماد تركيبة ملائمة من الأدوات التنظيمية والسوقية لتحقيق مزيد من الاستقرار في أسواق السلع الأساسية يكتسي أهمية بالغة.
    The Group could explore further possibilities for expanding cooperation, bringing more stability to world financial markets and strengthening international macroeconomic coordination towards that goal. 2. Regional macroeconomic policy coordination UN ويمكن للمجموعة أن تستكشف إمكانيات أخرى لتوسيع التعاون، وتحقيق مزيد من الاستقرار للأسواق المالية العالمية وتعزيز تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي تحقيقا لذلك الهدف.
    Other members who favoured a longer base period were of the opinion that a longer base period would smooth out the sharp year-to-year fluctuations and would provide more stability. UN ورأى أعضاء آخرون يفضلون استخدام فترة أساس أطول أنها يمكن أن تحد من التقلبات الحادة التي تطرأ من سنة إلى أخرى وتوفر مزيدا من الاستقرار.
    They noted that the Somali people appeared tired of conflict and ready for peace, and that they would welcome United Nations peacekeepers provided their deployment resulted in more stability, development and improved livelihoods. UN ولاحظوا أنه يبدو أن الشعب الصومالي تعب من الصراع وهو مستعد للسلام، وسيرحب بحفظة سلام الأمم المتحدة، شريطة أن يؤدي نشرهم إلى المزيد من الاستقرار والتنمية وتحسن أسباب المعيشة.
    Since developing countries needed more stable flows directed to productive sectors, efforts should be made to achieve more stability in investment flows through international cooperation. UN وبالنظر إلى أن البلدان النامية تحتاج إلى تدفقات أكثر استقراراً توجه نحو القطاعات المنتجة، فينبغي بذل جهود من أجل تحقيق المزيد من الاستقرار في تدفقات الاستثمار من خلال التعاون الدولي.
    To end the state of conflict in the Near East is to bring more stability to the globe and to redress outstanding suffering and agony. UN وإنهاء حالة النزاع في الشرق الأوسط يعني تحقيق المزيد من الاستقرار في العالم كله، ومداواة حالة الألم والمعاناة المخيمة عليه.
    The Uruguay Round was felt to have provided multilateral trade rules which would create more transparency and ensure more stability and predictability in world trade, which would be beneficial for long-term investments. UN ورئي أن جولة أوروغواي وضعت قواعد للتجارة المتعددة اﻷطراف من شأنها أن تزيد الشفافية وتكفل المزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ بالاتجاهات في التجارة العالمية، مما يفيد الاستثمارات الطويلة اﻷجل.
    After years of continuous violence in the Democratic Republic of the Congo, these latest developments provide hope for more stability and the prevention of future crimes, which is the ultimate goal of the Rome Statute system. UN وبعد سنوات من العنف المتواصل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تعطي هذه التطورات الأخيرة الأمل في تحقيق المزيد من الاستقرار ومنع ارتكاب الجرائم في المستقبل، وهو الهدف النهائي لنظام روما الأساسي.
    However, such efforts would translate into more stability and fewer peacekeeping activities. UN غير أن هذه الجهود ستترجم إلى مزيد من الاستقرار وتناقص أنشطة حفظ السلام.
    In addition to providing more stability, bond markets are expected to stimulate domestic savings and investment. UN ومن المتوقع أن تؤدي أسواق السندات إلى تنشيط الادخار والاستثمار المحليين، بالإضافة إلى ضمان مزيد من الاستقرار.
    It is hoped that the comprehensive peace agreement signed in Accra will lead to more stability in Liberia in the short term, and that it will open the way to free and fair elections. UN ومن المؤمل أن يؤدي اتفاق السلام الشامل الموقع في أكرا إلى مزيد من الاستقرار في ليبريا على المدى القصير، وأن يمهد السبيل إلى انتخابات حرة ونزيهة.
    117. As part of these efforts to increase and ensure more stability of its income, UNHCR has continued to work towards obtaining a larger contribution from the United Nations Regular Budget. UN 117- وكجزء من هذه الجهود الرامية إلى زيادة إيراداتها وضمان مزيد من الاستقرار فيها، واصلت المفوضية العمل في سبيل الحصول على مساهمة أكبر من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    It should also bring more stability in the international financial system by avoiding the likelihood of major capital flight caused by overdependence on a single reserve currency. UN وينبغي أن يحقق أيضا مزيدا من الاستقرار في النظام المالي الدولي بتفادي احتمال هروب جزء كبير من رؤوس الأموال نتيجة الاعتماد المفرط على احتياطي وحيد العملة.
    Moreover, while continuing contracts lent more stability and financial support to staff currently on fixed-term contracts, they should not be seen as a replacement for career appointments. UN وعلاوة على ذلك، ففي حين أن العقود المستمرة تضفي مزيدا من الاستقرار والدعم المالي على حياة الموظفين المعينين حاليا بعقود محددة المدة، لا ينبغي النظر إليها كبديل عن التعيينات الدائمة.
    The representative of the Secretariat stated the view that raising the retirement age would provide more stability in the staffing table and ensure the availability of senior staff for the training of new staff members. UN وأعرب ممثل الأمانة العامة عن رأي مفاده أن رفع سن التقاعد يوفر مزيدا من الاستقرار في ملاك الموظفين ويكفل إتاحة الموظفين الأقدمين لتدريب الموظفين الجدد.
    With respect to the funding base, UNFPA will continue to focus on increasing and achieving more stability and predictability in contributions to regular resources, which are the foundation and bedrock of the Fund's operations. UN أما في ما يتعلق بالقاعدة التمويلية، سيواصل الصندوق التركيز على تحقيق وتعزيز قدر أكبر من الاستقرار والقابلية للتنبؤ بالنسبة للتبرعات في الموارد العادية، التي تمثل قاعدة عمليات الصندوق وأساسها.
    However, since the last quarter of 1996 there had been more stability in the budget system, which had made it possible to plan ahead with greater confidence. UN غير أنه حدث منذ الربع اﻷخير من عام ١٩٩٦ استقرار أكبر في الميزانية مما جعل باﻹمكان وضع خطط للمستقبل بثقة أكبر.
    His delegation preferred longer periods, which provided more stability and gave a better picture of the capacity to pay of ~States because the smoothed out volatile fluctuations in the data. UN فالوفد الفلبيني يفضل الفترات الطويلة التي تضمن استقرارا أكبر وتعطي صورة أدق عن قدرة الدول على الدفع ما دامت تسمح بتخفيف حدة التقلبات القصوى للبيانات.
    25. The exchange rates of the Arab region showed more stability in 2013, compared to the previous year, with the exception of Egypt, the Sudan, the Syrian Arab Republic and Tunisia. UN 25 - شهدت أسعار الصرف في المنطقة العربية قدرا أكبر من الاستقرار في عام 2013 مقارنة بالعام السابق، باستثناء تونس والجمهورية العربية السورية والسودان ومصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more