"more stable and secure" - Translation from English to Arabic

    • أكثر استقرارا وأمنا
        
    • زيادة الاستقرار والأمن
        
    Israel sincerely hopes that the future will yield a more stable and secure Middle East in which an environment of peace and reconciliation prevails. UN وإسرائيل تأمل مخلصة أن يسفر المستقبل عن شرق أوسط أكثر استقرارا وأمنا يسوده جو من السلام والمصالحة.
    A more stable and secure world is the basis for a more prosperous world. UN فإنشاء عالم أكثر استقرارا وأمنا هو الأساس لإنشاء عالم أكثر رفاها.
    The numerous changes witnessed by the world after the cold war have created opportunities to build a more stable and secure world. UN إن التغييرات التي شهدها العالم إثر نهاية الحرب الباردة هيأت الفرص لبناء عالم أكثر استقرارا وأمنا.
    Following the end of the cold war we seem to be living, from a global point of view, in a more stable and secure world. UN بعد نهاية الحرب الباردة يبدو أننا نعيش، من وجهة النظر العالمية، في عالم أكثر استقرارا وأمنا.
    Russia advocates the fullest possible involvement of the Conference in efforts to make the world more stable and secure. UN وتتخذ روسيا موقف تأييد أكمل مشاركة ممكنة للمؤتمر في الجهود الرامية إلى زيادة الاستقرار والأمن العالميين.
    Even though some of them are not yet fully effective, they have nevertheless contributed to making the world a more stable and secure place in which to live. UN ومع أن بعض هذه الخطوات ليس فعالا تماما حتى اﻵن، فإنها أسهمت في بناء عالم أكثر استقرارا وأمنا للعيش فيه.
    The new specialized agency should also be given a mandate to promote synergies of existing multilateral environment agreements and establishment of new treaties, and it should be equipped with more stable and secure financing for the environment. UN كما ينبغي أن تُمنح الوكالة المتخصصة الجديدة ولاية لتعزيز التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة وإنشاء معاهدات جديدة، وينبغي تزويدها بتمويل أكثر استقرارا وأمنا من أجل البيئة.
    As part of the Fund's ongoing efforts to support the increasing number of visitors, parts of the website infrastructure and applications were upgraded to provide a more stable and secure environment. UN وفي إطار الجهود التي يقوم بها الصندوق حاليا لتلبية المتطلبات الناجمة عن تزايد أعداد زوّار الموقع، جرى تحديث بنية الموقع التحتية وتطبيقاته لتهيئة بيئة أكثر استقرارا وأمنا.
    Such an arrangement would be particularly important during an initial period of political and security transition that would lead to a more stable and secure environment. UN كما أن من شأن هذا الترتيب أن يتسم بأهمية خاصة خلال فترة انتقالية أولية في المجالين السياسي والأمني قد تفضي إلى إشاعة بيئة أكثر استقرارا وأمنا.
    Such an arrangement would be particularly important during an initial period of political and security transition which is expected to lead to a more stable and secure environment. UN وسيكون لهذا الترتيب أهمية خاصة في أثناء فترة الانتقال السياسي والأمني الأولية المنتظر أن تفضي إلى تهيئة بيئة أكثر استقرارا وأمنا.
    They noted with great satisfaction a considerable improvement of the political situation in the region, paving the way for a more stable and secure environment. UN وأشار الوزراء بارتياح كبير إلى التحسن الجدير بالاعتبار الذي طرأ على الحالة السياسية في المنطقة، الذي يمهد السبيل لبيئة أكثر استقرارا وأمنا.
    As part of the Fund's efforts to support the increasing load on Web applications, the entire Website infrastructure was upgraded to a more stable and secure environment. UN وكجزء من الجهود التي يبذلها الصندوق للمساعدة على تحمّل العبء المتزايد على تطبيقات الشبكة، جرى تحديث البنية التحتية للموقع الشبكي بأسره ليصبح أكثر استقرارا وأمنا.
    The more firmly such an order is based on the primacy of the principles and standards of international law, first and foremost, the Charter of the United Nations, the more stable and secure it will be. UN وسيصبح مثل هذا النظام أكثر استقرارا وأمنا كلما كان أكثر استنادا إلى سيادة مبادئ ومعايير القانون الدولي، وفي طليعتها ميثاق الأمم المتحدة.
    It is crucial that sufficient financial and logistical resources be provided to the African Union Mission in Somalia to enable it to complete deployment and carry out its mandate effectively, thereby facilitating the withdrawal of the remaining Ethiopian forces and contributing to a more stable and secure environment in Somalia. UN ومن الأهمية بمكان تقديم موارد مالية ولوجستية كافية إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتمكينها من إكمال الانتشار وتنفيذ مهامها بفعالية، مما ييسر انسحاب القوات الإثيوبية المتبقية ويسهم في إشاعة بيئة أكثر استقرارا وأمنا في الصومال.
    91. At its October meeting, ACC issued a statement (see ACC/2000/20, para. 68) strongly supporting the measures being proposed by the Secretary-General to Member States in his report on the safety and security of staff (A/55/494) aimed at achieving a more stable and secure system of funding security expenditures and ensuring that adequate levels of staff were available at both the Headquarters and field levels to manage security. UN 91 - وأصدرت اللجنة، في جلستها المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر، بيانا (انظر ACC/2000/20، الفقرة 68) أيدت فيه بقوة التدابير التي اقترحها الأمين العام على الدول الأعضاء في تقريره عن سلامة وأمن الموظفين (A/55/494) والرامية إلى تحقيق نظام أكثر استقرارا وأمنا لتمويل نفقات الأمن وكفالة وجود مستويات مناسبة من الموظفين على صعيدي كل من المقر والميدان لإدارة الأمن.
    Russia advocates the fullest possible involvement of the Conference in efforts to make the world more stable and secure. UN وتنادي روسيا بأكمل مشاركة ممكنة للمؤتمر في الجهود الرامية إلى زيادة الاستقرار والأمن العالميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more