"more streamlined" - Translation from English to Arabic

    • أكثر بساطة
        
    • أكثر تبسيطا
        
    • زيادة تبسيط
        
    • أبسط
        
    • أكثر تبسيطاً
        
    • أكثر ترشيدا
        
    • أكثر تنظيما
        
    • أكثر تنسيقا
        
    • أكثر اتساقاً
        
    • مبسطة أكثر
        
    • المزيد من تبسيط
        
    • تتسم بمزيد من التبسيط
        
    • حيث زيادة عدد
        
    • أرشد
        
    • أكثر سلاسة
        
    In order to further harmonize with partner organizations, UNFPA revised the methodology for allocating funds by budget functions, making it simpler and more streamlined. UN ولزيادة التنسيق مع المنظمات الشريكة نقَّح الصندوق منهجية تخصيص الأموال حسب وظائف الميزانية وجعلها أكثر بساطة ومواءمة.
    Clearing and forwarding agents (CFA) in Mongolia advise their clients to use the port of Tianjin because customs formalities there are more streamlined. UN فوكلاء التخليص والشحن في منغوليا ينصحون عملاءهم باستخدام مرفأ تيانجين لأن المعاملات الرسمية الجمركية هناك أكثر بساطة.
    We hope to see a more streamlined and standardized procedure in that respect. UN ونأمل في رؤية إجراءات أكثر تبسيطا وتوحيدا في هذا الصدد.
    In the presentation of this information, it should be done in a more streamlined way. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات بأسلوب أكثر تبسيطا.
    more streamlined processes to increase clarity and efficiency as required. UN وثمة حاجة إلى زيادة تبسيط العمليات لزيادة الوضوح والكفاءة.
    This reflects your own wish to see a more streamlined organization of the budget. UN وهذا يعكس رغبتكم في رؤية تنظيم أبسط للميزانية.
    OIOS sees a need for introducing more streamlined formal mechanisms to make information flows more effective. III. Organization for information management in peacekeeping UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك حاجة إلى اعتماد آليات رسمية أكثر بساطة لزيادة فعالية تدفقات المعلومات.
    Other delegations, however, had difficulty with this, and supported a more streamlined approach. UN غير أن وفودا أخرى وجدت صعوبة في قبول ذلك وأيدت اتباع نهج أكثر بساطة.
    Our programme of work is a heavy one because once again we have been unable to draft an agenda that is more streamlined and less repetitive. UN إن برنامج عملنا برنامج مزدحم لأننا عجزنا مرة أخرى عن صياغة جدول أعمال أكثر بساطة وأقل تكرارا.
    For their part, it is imperative that Member States agree to ensure more streamlined and strengthened intergovernmental processes. UN ومن جانب الدول الأعضاء، من الحتمي أن تتفق هذه الدول على ضمان عمليات حكومية أكثر تبسيطا وقوة.
    Since the first year of the young professionals programme, in 2011, screening has become much more streamlined. UN ولقد أصبحت عملية الفرز أكثر تبسيطا منذ السنة الأولى من انطلاق برنامج الفنيين الشباب في عام 2011.
    However, this is outweighed by the considerable benefits of having more streamlined and prioritized results frameworks. UN ومع ذلك، فقد فاقت ذلك في الأهمية الفوائد الجمة الناجمة عن وجود أطر للنتائج أكثر تبسيطا ومراعاة للأولويات.
    To achieve that aim, the annual programme of work of the Council should be more streamlined and responsive, and its agenda should be efficient and balanced. UN ولكي يحقق المجلس ذلك الهدف، ينبغي زيادة تبسيط برنامج عمله السنوي وتحسين قدرته على الإستجابة، كما ينبغي أن يتسم جدول أعماله بالفعالية والتوازن.
    One benefit will be more streamlined data collection and reporting within ITC by the end of 2008. UN وستتحقق فائدة بحلول نهاية عام 2008 وهي زيادة تبسيط عمليتي جمع البيانات وإعداد التقارير في المركز.
    Developing countries could increase the flow of trade by enhancing trade facilitation, such as through more streamlined customs clearance procedures. UN أما البلدان النامية فبإمكانها زيادة تدفق التجارة عن طريق تحسين التسهيلات التجارية، مثل زيادة تبسيط إجراءات التخليص الجمركي.
    This reflects your own wish to see a more streamlined organisation of the budget. UN وهذا يعكس رغبتكم في رؤية تنظيم أبسط للميزانية.
    We believe that procedures should be made simpler and more streamlined in order to speed up the process. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي جعل الإجراءات أبسط وأكثر سهولة من أجل تسريع العملية.
    The position of Chief of Prosecutions has been abolished and a more streamlined structure has been put in place to reflect the emphasis on the prosecutorial aspect of the work of the Office. UN وتم إلغاء وظيفة رئيس هيئة الادعاء وتم إنشاء هيكل أكثر تبسيطاً ليعكس التركيز على الجانب الادعائي في عمل المكتب.
    That would provide us with a guide in preparing the future thematic debates in a more streamlined and productive manner. UN وسيوفر ذلك لنا دليلا في إعداد المناقشات المواضيعية المستقبلية بطريقة أكثر ترشيدا وإنتاجية.
    GerbiIs are more streamlined and hamsters have a tendency to be fluffier. Open Subtitles الجربوع أكثر تنظيما و هامستر لديهم ميل إلى أن يكون ودودون.
    The Home Office recognizes the need for a cross sector approach and for more streamlined action to fully address the threats posed by this form of crime. UN وتقر وزارة الداخلية بالحاجة إلى نهج شامل وتدابير أكثر تنسيقا للمواجهة الكاملة للتهديدات التي يمثلها هذا الشكل من الجرائم.
    The amendments to the Aliens Act were designed to achieve a more streamlined asylum procedure, and the above principles remained unchanged. UN والهدف من التعديلات المدخلة على قانون الأجانب هو التوصل إلى إجراءات أكثر اتساقاً فيما يتعلق باللجوء، مع بقاء المبادئ المذكورة أعلاه دون تغيير.
    65. Concerning the Repertoire of the Practice of the Security Council, it was reported that progress had been achieved in the elimination of the backlog, including by posting the studies on the web site and producing a more streamlined version of the Repertoire. UN 65 - وفيما يتعلق بمرجع ممارسات مجلس الأمن أُعلن عن إحراز تقدم في سبيل الانتهاء من إنجاز المتأخرات المتراكمة بما في ذلك بوضع الدراسات على موقع الإنترنت ونشر طبعة مبسطة أكثر للمرجع.
    To the degree that this is possible, we would be promoting more streamlined and efficient work, which would permit us to maintain the presidency's institutional memory. UN وبنفس بالدرجة التي يمكن أن يتحقق بها ذلك، نود أن نعزز المزيد من تبسيط أداء وكفاءة العمل، الأمر الذي يتيح لنا المحافظة على الذاكرة المؤسسية للرئاسة.
    A number of delegations noted that the Commission had become more streamlined. UN ولاحظ عدد من الوفود أن اللجنة أصبحت تتسم بمزيد من التبسيط.
    320. With regard to subprogramme 2, Supporting human rights treaty bodies, the view was expressed that it was premature to reflect in the proposed strategic framework the expected accomplishment and the related indicator of achievement on more streamlined and harmonized reporting procedures for human rights treaty bodies, as the issue was still under consideration by the General Assembly. UN 320 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2، دعم الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، فقد أعرب عن رأي مؤداه أنه من السابق لأوانه تضمين الإطار الاستراتيجي المقترح الإنجازَ المتوقع والمؤشرَ الدّال عليه من حيث زيادة عدد هيئات المعاهدات التي تعتمد إجراءات مبسطة ومنسقة في مجال الإبلاغ، وذلك لأن هذا الموضوع ما زال قيد نظر الجمعية العامة.
    UNOPS put a high premium on staff learning, focused on maximizing its human and financial resources to ensure a more streamlined and efficient use of resources. UN وأضاف أن المكتب يُولي أولوية عالية لتعلم الموظفين، ويُركز على تعظيم موارده البشرية والمالية من أجل كفالة استخدام الموارد على نحو أرشد وأكفأ.
    Today, a more streamlined and systematic approach to management is required. UN واليوم، يحتاج الصندوق إلى اعتماد نهجٍ للإدارة أكثر سلاسة ومنهجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more