"more stringent than" - Translation from English to Arabic

    • أكثر صرامة من
        
    • أكثر تشددا من
        
    • أشد صرامة من
        
    • أكثر تشدداً من
        
    Bangladesh was the only country in its region to have acceded to the Ottawa Convention on Landmines, the provisions of which were more stringent than those of Protocol V. UN وهو البلد الوحيد في المنطقة الذي انضم إلى اتفاقية أوتاوا التي تعتبر أحكامها أكثر صرامة من البروتوكول الخامس.
    This new guideline is much more stringent than the relevant provisions of the existing Staff Rules, which are applicable to the staff at large. UN ويعد المبدأ التوجيهي الجديد أكثر صرامة من الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين التي تطبق على عموم الموظفين.
    Such special regimes may be more stringent than competition regimes in some respects and less stringent in others. UN وقد تكون هذه النظم الخاصة أكثر صرامة من نظم المنافسة من بعض الجوانب وأقل صرامة من جوانب أخرى.
    The State party submits that the requirements are more stringent than those that apply to the Public Prosecutor in order to prevent chicanery. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الاشتراطات في هذه الحالة ليست أكثر تشددا من تلك التي تطبق على المدعى العام بغية الحيلولة دون الغش.
    These standards are regarded as more stringent than the international norm. UN وتعتبر هذه المعايير أشد صرامة من القواعد الدولية.
    The universality of the multilateral trading system should likewise be enhanced by increasing membership in the World Trade Organization; however, the requirements for new members should not be more stringent than those for existing members. UN ويجب أيضاً تعزيز عالمية النظام التجاري متعدد الأطراف بزيادة العضوية في منظمة التجارة العالمية؛ غير أنه لا ينبغي أن تكون شروط انضمام أعضاء جدد أكثر تشدداً من تلك المتعلقة بالأعضاء الحاليين.
    If the delivery partner's own environmental and social safeguard policies are more stringent than those of the World Bank, the delivery partner shall apply its policies and procedures to activities undertaken under the Facility's Readiness Fund. UN وإذا كانت سياسات الضمانات البيئية والاجتماعية لشريك التنفيذ أكثر صرامة من سياسات البنك الدولي، فإن شريك التنفيذ يطبق سياساته وإجراءاته على الأنشطة المضطلع بها في إطار صندوق التأهب التابع للمرفق.
    Also, almost all member countries consider that additional information requirements which would be more stringent than the normal requirements, or even a reversal of the burden of proof, would not constitute discrimination within the meaning of Article 24. UN كما يعتبر جل البلدان الأعضاء أن فرض شروط تتعلق بتقديم معلومات إضافية تكون أكثر صرامة من الشروط المعتادة، أو حتى عكس مبدأ عبء الإثبات، لن يشكل تمييزاً بمفهوم المادة 24.
    Current data requirements for the registration of pesticides are significantly more stringent than those that were in place several decades previously. UN 10 - وتعدّ البيانات المطلوبة حالياً لتسجيل المبيدات أكثر صرامة من البيانات التي كانت مطلوبة قبل عدة عقود.
    Restrictions on Palestinian labour mobility to Israel became more stringent than before and were extended to control labour movement between villages and towns even within the occupied territories. UN وأصبحت القيود المفروضة على حركة اليد العاملة الفلسطينية إلى إسرائيل أكثر صرامة من ذي قبل، وقد تم توسيع نطاقها لتشمل التحكم بحركة اليد العاملة بين القرى والبلدات حتى ضمن الأراضي المحتلة نفسها.
    Companies interviewed in Colombia indicated that demand conditions from foreign customers are more stringent than local ones, and that there is a strong rivalry among local providers. UN وأشارت الشركات التي شملتها المقابلات في كولومبيا إلى أن شروط الطلب التي يحددها الزبائن الأجانب أكثر صرامة من شروط الزبائن المحليين، وإلى أنه توجد منافسة قوية بين مقدمي الخدمات المحليين.
    Whereas, in French law, an obligation of conduct was the less stringent of the two, under articles 20 and 21, the obligation of conduct was considered more stringent than the obligation of result. UN ففي حين أن الالتزام بسلوك هو، في القانون الفرنسي، أقل الالتزامين صرامة بموجب المادتين 20 و21 فإن الالتزام بالسلوك يعتبر أكثر صرامة من الالتزام بنتيجة.
    This suggests that, if they are to reduce the possibility of crises, financial regulations in these economies need to be more stringent than global standards. UN ويعني ذلك أن من الضروري أن تكون القوانين المالية في هذه الاقتصادات أكثر صرامة من المعايير العالمية، إذا ما أريد لها أن تحد من إمكانية حدوث اﻷزمات.
    33. The Guadalajara Agreement was more stringent than the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to which Argentina and Brazil had subsequently acceded. UN 33 - وقال إن اتفاق غوادالاهارا أكثر صرامة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي انضمت إليها الأرجنتين والبرازيل في وقت لاحق.
    The environmental requirements of importers and buyers are often more stringent than those of regulatory agencies. UN 8- وكثيراً ما تكون المتطلبات البيئية التي يفرضها المستوردون والمشترون أكثر صرامة من تلك التي تفرضها الوكالات التنظيمية.
    The State party submits that the requirements are more stringent than those that apply to the Public Prosecutor in order to prevent chicanery. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الاشتراطات في هذه الحالة ليست أكثر تشددا من تلك التي تطبق على المدعى العام بغية الحيلولة دون الغش.
    The conditions attached to development aid are more stringent than ever, and assistance for democratization, strongly encouraged at the La Baule Summit, is also subject to conditionalities. UN والشروط المقرونة بالمعونة الانمائية أصبحت أكثر تشددا من أي وقت مضى، والمساعدة من أجل التحول الديمقراطي التي حث عليها بقوة في قمة لا بول ترتهن هي اﻷخرى بمشروطيات.
    Parties to the Convention would be obligated to criminalize in their domestic law offences at least equivalent to those in the proposed Protocol, but would not be precluded from adopting or maintaining domestic law provisions more stringent than those in the Convention. UN وستلتزم الأطراف في الاتفاقية بالنص في قوانينها المحلية على تجريم المخالفات بحيث تكون مساوية على الأقل للمخالفات المنصوص عليها في البروتوكول المقترح، إلا أنه لا يجري منع هذه الأطراف من اعتماد أحكام قانونية محلية أكثر تشددا من الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية أو الإبقاء على هذه الأحكام.
    United States Environmental Protection Agency regulations apply to Guam, but in some cases the Territory's own laws are more stringent than those of the United States. UN وتسري لوائح وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة على غوام، غير أن قوانين غوام نفسها تعتبر في بعض الحالات أشد صرامة من قوانين الولايات المتحدة.
    Such special regimes may be more stringent than competition regimes in some respects and less stringent in others. UN وقد تكون هذه النظم الخاصة أشد صرامة من نظم المنافسة من بعض الجوانب وأخف من جوانب أخرى.
    In some cases, domestic regulations were more stringent than external ones. UN وتكون اﻷنظمة المحلية، في بعض الحالات، أكثر تشدداً من اﻷنظمة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more