"more support to" - Translation from English to Arabic

    • المزيد من الدعم إلى
        
    • مزيد من الدعم إلى
        
    • دعم أكبر إلى
        
    • مزيدا من الدعم إلى
        
    • مزيداً من الدعم
        
    • دعماً أكبر
        
    All States should lend more support to women's initiatives and discussion of the issue among young people. UN وينبغي أن تمنح الدول المزيد من الدعم إلى مبادرات المرأة، وإلى مناقشة القضية فيما بين الشباب.
    The donor community needs to provide more support to Guinea as a host country and to UNHCR to better enable them to shoulder this responsibility. UN ولا بد لجماعات المانحين أن تقدم المزيد من الدعم إلى غينيا بوصفها البلد المضيف وإلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لزيادة تمكينهما من تحمل مسؤولياتهما.
    UNHCR is also strengthening its cadre of administrative and finance officers for field duties, and exploring ways to provide more support to field staff by increasing electronic access to administrative information and guidelines. UN وتقوم المفوضية أيضا بتعزيز قدرة موظفيها الاداريين والماليين على القيام بالمهام الميدانية، واستكشاف سبل تقديم المزيد من الدعم إلى الموظفين الميدانيين بتيسير الوصول الالكتروني إلى المعلومات والمبادئ التوجيهية الادارية.
    There has been a shift towards providing more support to an increasing number of national staff in more skilled roles, and more uniformed personnel integrated with civilians in the mission workforce. UN فهناك تحول نحو تقديم مزيد من الدعم إلى عدد متزايد من الموظفين الوطنيين الذين يؤدون أدوارا تتطلب مهارات أكثر، ونحو إدماج مزيد من الأفراد النظاميين مع المدنيين في القوة العاملة للبعثة.
    Japan has taken some steps in implementing some of the provisions of the law, but the Special Rapporteur would encourage Japan to provide more support to the above category of persons, which would help them achieve quicker and better integration into the country. UN وقد اتخذت اليابان بعض الخطوات لتنفيذ بعض أحكام هذا القانون، ولكن المقرر الخاص يحثها على أن تقدم مزيد من الدعم إلى فئة الأشخاص المذكورة أعلاه، ما سيساعدهم على الاندماج في البلد بشكل أسرع وأفضل.
    The survey recommends providing more support to informal sector producers to help them improve productivity and access to markets, while at the same time avoiding harassing or penalizing them for operating outside the official regulatory boundaries. UN وأوصت الدراسة بتقديم دعم أكبر إلى منتجي القطاع غير الرسمي لمساعدتهم على تحسين إنتاجيتهم والوصول إلى الأسواق، مع تلافي مضايقتهم أو معاقبتهم في نفس الوقت بسبب عملهم خارج الحدود التنظيمية الرسمية.
    The donor community needs to provide more support to Guinea as a host country and to UNHCR to enable them to shoulder that responsibility more effectively; UN وينبغي أن تقدم جماعة المانحين مزيدا من الدعم إلى غينيا، بوصفها البلد المضيف، وإلى مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، لتمكينهما من النهوض بهذه المسؤولية بطريقة أكثر فعالية؛
    UNFPA further reports that its staff members who are the citizens of the United States do not get the full benefit of tax deduction, and suggests that the United Nations Secretariat may provide more support to these staff in the procedure of filing tax returns. UN وأفاد الصندوق كذلك بأن موظفيه الذين يحملون جنسية الولايات المتحدة لا يستفيدون استفادة كاملة من الخصم الضريبي، واقترح أن تقدم الأمانة العامة للأمم المتحدة المزيد من الدعم إلى هؤلاء الموظفين فيما يتعلق بإجراءات استرداد الضريبة.
    One representative recalled that the Open-ended Working Group had emphasized the need for strong financial support and urged a long-term solution for the health sector strategy; there were also calls for more support to WHO. UN وأشار أحد الممثلين بالذكر إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية أكد على الحاجة إلى دعم مالي قوي واستحث على تقديم حل طويل الأجل لاستراتيجية قطاع الصحة؛ كما كانت هناك مطالبات بتقديم المزيد من الدعم إلى منظمة الصحة العالمية.
    24. Also requests the Secretary-General, from within existing resources, to give more support to the Division for the Advancement of Women, acting as secretariat of the Fourth World Conference on Women, by providing sufficient financial and human resources and giving wide publicity about the Conference and its preparatory activities; UN ٢٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم من الموارد الحالية المزيد من الدعم إلى شعبة النهوض بالمرأة التي تعمل كأمانة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بإتاحة موارد مالية وبشرية كافية والاعلان عن المؤتمر وأنشطته التحضيرية على نطاق واسع؛
    13. He appealed for more support to the organizations regular (core) resource base so that the new UNDP could adequately meet the demands of programme countries. UN 13 - ودعا إلى تقديم المزيد من الدعم إلى قاعدة الموارد (الأساسية) العادية للمنظمات حتى يمكن أن يفي البرنامج الإنمائي الجديد بصورة كافية بمطالب بلدان البرامج.
    (b) To encourage multilateral and regional development banks to provide more support to landlocked developing countries and transit developing countries for investment in transport development, in accordance with their respective mandates; UN (ب) تشجيع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية على تقديم المزيد من الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل الاستثمار في تطوير قطاع النقل، كل وفقا لولايته؛
    (c) Encourage multilateral and regional development banks to provide more support to landlocked developing countries and transit developing countries for investment in transport development, as appropriate; UN (ج) تشجيع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية على تقديم المزيد من الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل الاستثمار في تطوير قطاع النقل على النحو الملائم؛
    (b) To encourage multilateral and regional development banks to provide more support to landlocked developing countries and transit developing countries for investment in transport development, in accordance with their respective mandates; UN (ب) تشجيع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية على تقديم المزيد من الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل الاستثمار في تطوير قطاع النقل، كل وفقا لولايته؛
    One delegation called for more support to NGOs and community groups in the WES sector, and asked for clarification on how UNICEF was implementing the rights-based approach. UN ودعا أحد الوفود إلى تقديم مزيد من الدعم إلى المنظمات غير الحكومية والجماعات المحلية في قطاع المياه والتصحاح البيئي، وطلب إيضاحات عن كيفية تنفيذ اليونيسيف لنهج الحقوق.
    Its costs would be substantially higher than those of the Group of Experts, since more support to members would be needed. UN وستكون التكاليف المتعلقة به أعلى كثيرا من تكاليف أفرقة خبراء تقييم التقييمات، حيث ستكون هناك حاجة إلى تقديم مزيد من الدعم إلى الأعضاء.
    Nepal therefore appealed to the international community, and especially the United Nations system, to give more support to its efforts to safeguard the welfare and rights of those vulnerable women. UN ولذلك يطلب وفد نيبال إلى المجتمع الدولي، وبخاصة منظومة الأمم المتحدة، تقديم مزيد من الدعم إلى جهودها الرامية إلى حماية رفاهة وحقوق هؤلاء النساء الضعيفات.
    The developing countries should, through capacity-building and cooperation, increase their competitiveness in order to reverse the negative effects of economic globalization, while the developed countries must fulfil their obligations, accelerate global economic growth and provide more support to the developing countries. UN ويجب على البلدان النامية، من خلال بناء القدرة والتعاون، زيادة قدرتها التنافسية على إنهاء الآثار السلبية للعولمة الاقتصادية، وعلى البلدان متقدمة النمو الوفاء بالتزاماتها وتسريع النمو الاقتصادي العالمي، وتقديم مزيد من الدعم إلى البلدان النامية.
    Clarifications were provided to the effect that those proposals stemmed from the recognition that many agencies had reported the lack of adequate resources as a constraint to providing more support to the programmes of NEPAD. UN وقدمت توضيحات مفادها أن هذه الاقتراحات نابعة من الإدراك بأن الكثير من الوكالات أبلغ بأن افتقاره لما يكفي من الموارد يشكل عائقا أمام تقديم دعم أكبر إلى برامج الشراكة الجديدة.
    Developed countries, on the other hand, should actively promote economic growth in the world and provide more support to developing countries in terms of market, resources, official development assistance (ODA), technology, debt relief and terms of trade. UN ويجب على البلدان المتقدمة، من ناحيتها، العمل بنشاط على تشجيع النمو الاقتصادي في العالم، وتقديم دعم أكبر إلى البلدان النامية من حيث الأسواق، والموارد، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والتكنولوجيا، وتخفيف الديون، وعلاقات التبادل.
    While there was a suggestion that the United Nations should concentrate on human issues, it was also suggested that the World Bank should give more support to the social/ human issues such as education. UN وفيما طرح اقتراح بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تركز على المسائل اﻹنسانية، طرح اقتراح آخر بأن على البنك الدولي أن يقدم مزيدا من الدعم إلى المسائل الاجتماعية/اﻹنسانية كمسألة التعليم.
    Donor institutions should provide more support to implement programmes in this area. UN وينبغي للمؤسسات المانحة أن تُقدم مزيداً من الدعم لتنفيذ البرامج في هذا المجال.
    The manner in which the funds are raised for the Family Expenses Equalization Fund also accounts for a considerable vertical redistribution, since it provides more support to the lower income brackets than to the upper ones. UN والطريقة التي يتم بها جمع الأموال لتمويل صندوق موازنة النفقات الأسرية تمثل أيضاً عملية إعادة توزيع رأسية هامة بما أنها تقدم للشرائح الأدنى دخلاً دعماً أكبر من الذي تقدمه للشرائح الأعلى دخلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more