"more sustained" - Translation from English to Arabic

    • أكثر استدامة
        
    • أكثر استمرارا
        
    • الأكثر استدامة
        
    • أكثر ثباتا
        
    • أكثر استمرارية
        
    • أدوم
        
    • أكثر اطراداً
        
    • أكثر استدامةً
        
    The guiding philosophy behind these workshops is that they are a catalytic stimulus to a more sustained process of development. UN والفلسفة التي استرشد بها في حلقات العمل هذه هي أنها توفر عامل حفز على عملية تنمية أكثر استدامة.
    By applying this framework, the results of interventions will be better, outcomes will be more successful and impacts will be more sustained. UN وبتطبيق إطار العمل هذا، ستكون نتائج التدخلات أفضل، وستكون المخرجات أنجح وستكون الآثار أكثر استدامة.
    The financial, food, fuel and climate crises had highlighted the need for collective efforts to manage globalization in a more sustained way. UN وقد ألقت أزمات المال والغذاء والوقود والمناخ الضوء على ضرورة بذل جهود جماعية لإدارة العولمة بطريقة أكثر استدامة.
    The Maldives is encouraged by the renewed international impetus towards a more sustained and robust approach to achieving the MDGs. UN وترى ملديف من الأمور المشجعة تجدد الحافز الدولي نحو الأخذ بنهج أكثر استمرارا وقوة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rural development policies are likely to have more sustained impact if implemented in combination with community-based traditional knowledge. UN ومن الأرجح أن تترك سياسات التنمية الريفية أثرا أكثر استدامة إذا ما جرى تنفيذها بالتضافر مع المعارف التقليدية المحلية.
    We clearly see room for improvement in the management of the Fund in order for it to work efficiently as a catalyst for more sustained support mechanisms. UN ونحن نرى بوضوح أن ثمة مجالا لتحسين إدارة الصندوق لكي يعمل بفعالية أكبر كحفاز لآليات دعم أكثر استدامة.
    more sustained measures are needed to sensitize and mobilize the public in all countries. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير أكثر استدامة لتوعية الجمهور وتعبئته في جميع البلدان.
    Another such decade, covering the years 2008 to 2017, would be an opportunity for generating an even more sustained focus on the part of the international community. UN وسيتيح عقد آخر يغطي السنوات من 2008 إلى 2017 الفرصة لكي يهتم المجتمع الدولي بذلك اهتماما أكثر استدامة.
    Further contributions would enable the Secretariat to accelerate work on the Repertory in a more sustained manner. UN ومن شأن الحصول على مزيد من التبرعات تمكين الأمانة العامة من الإسراع في العمل في مرجع الممارسات على نحو أكثر استدامة.
    The new phase requires moving beyond piecemeal and limited funding approaches to more sustained investment in risk reduction by Member States and donors. UN وتتطلب المرحلة الجديدة تجاوز الدول الأعضاء والجهات المانحة نُهج التمويل المجزأة والمحدودة إلى استثمار أكثر استدامة في مجال الحد من المخاطر.
    In the specific area of capacity-building, more sustained interventions were provided through the appointment of mentors in selected countries. UN وقد تمت، في مجال بناء القدرات بالتحديد، تدخلات أكثر استدامة من خلال تعيين مشرفين موجّهين في بلدان مختارة.
    Argentina's crisis had been deeper than some other crises, but the solution had been found more quickly and had been more sustained. UN وكانت أزمة الأرجنتين أشد من بعض الأزمات الأخرى، إلا أنه قد تم التوصل إلى حلها بخطى أسرع، وكان الحل أكثر استدامة.
    Therefore, more sustained and systematic investments in risk reduction by Member States and donors are required. UN لذلك، يكون من الضروري قيام الدول الأعضاء والمانحين باستثمارات أكثر استدامة وانتظاما في مجال الحد من الأخطار.
    We must turn the global outpouring of sympathy and mobilization of resources in response to national disasters into a more sustained effort to deal with seemingly less dramatic, but in the long run more damaging, crises. UN ويجب أن نحوّل فيض المؤاساة العالمي وتعبئة الموارد في مواجهة الكوارث الوطنيـة إلى جهـود أكثر استدامة للتعامل مع الكوارث التي قد تكون أقل مأساوية على المدى القصير ولكنها أشد دمارا على المدى الطويل.
    We believe that it is time to move on to a more sustained stage of concrete activity that moves beyond the principles defined. UN ونحن نؤمن بأن الأوان قد آن لكي ننتقل إلى مرحلة أكثر استدامة من الأنشطة الملموسة التي تتعدى المبادئ المحددة.
    Nevertheless, there is a requirement to increase capacity in Somalia to support AMISOM and UNSOM and to ensure more sustained support to the sector hubs. UN بيد أن هناك ضرورة لزيادة القدرة في الصومال لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي وبعثة الأمم المتحدة ولضمان تقديم دعم أكثر استدامة للمراكز القطاعية.
    There is a need to make such training programmes more sustained as part of the process. UN ومن الضروري أن تجعل هذه البرامج التدريبية أكثر استمرارا كجزء من العملية.
    A more sustained impact can be ensured if policies are consistent with traditional community-based strategies for coping with the challenges posed by drought and climate change. UN ويمكن ضمان الأثر الأكثر استدامة إذا كانت السياسات متسقة مع الاستراتيجيات التقليدية القائمة على المجتمعات المحلية بغرض التصدي للتحديات التي يشكلها الجفاف وتغير المناخ.
    337. Rwanda intends to continue its efforts to promote women's rights, through more sustained action. UN 337 - تعتزم رواندا الاستمرار في تعزيز حقوق المرأة باتخاذ تدابير أكثر ثباتا.
    (l) Urges the High Commissioner to ensure a more sustained and comprehensive follow-up to the 1997 evaluation of UNHCR's efforts on behalf of children and adolescents and to the Machel study on the impact of armed conflict on children16 by mainstreaming initiatives in this regard and requests that a progress report be presented to the Executive Committee in the course of its fiftieth session; UN )ل( تحث المفوضة السامية على كفالة إجراء متابعة أكثر استمرارية وشمولا للتقييم الذي أُجري في عام ٧٩٩١ للجهود التي تبذلها المفوضية من أجل اﻷطفال والمراهقين ولدراسة " ماشيل " المتعلقة بتأثير النزاع المسلح على اﻷطفال)٦١(، وذلك عن طريق إدماج المبادرات التي تتخذ في هذا الشأن في التيار الرئيسي للنشاط وتطلب تقديم تقرير مرحلي إلى اللجنة التنفيذية في أثناء دورتها الخمسين؛
    The hard work of mobilizing energies and striving for more sustained activities still lies ahead of us. UN فلا يزال أمامنا العمل الشاق المتمثل في تعبئة الطاقات والسعي من أجل الاضطلاع بأنشطة أدوم.
    There is a need for a more sustained and long-term campaign to change perceptions and attitudes that would lead to a substantial increase in the number of female councillors. UN ويلزم القيام بحملة أكثر اطراداً وطويلة الأجل لتغيير المفاهيم والمواقف تؤدي إلى تحقيق زيادة كبيرة في عدد أعضاء المجالس من الإناث.
    Rio+20 represents a unique window of opportunity for strengthening UNEP, inter alia through better capacity-building, more sustained funding and for improving the science-policy interface. UN يمثل مؤتمر ريو + 20 فرصةً فريدةً لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة بعدة وسائل من بينها البناء الأفضل للقدرات وتمويل أكثر استدامةً وتعزيز الواجهة البينية للعلوم والسياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more