"more targeted" - Translation from English to Arabic

    • أكثر استهدافا
        
    • أكثر استهدافاً
        
    • أكثر تركيزا
        
    • أكثر تحديدا
        
    • أكثر تحديداً
        
    • أكثر تركيزاً
        
    • أكثر توجيها
        
    • أكثر دقة
        
    • هادفة أكثر
        
    • هادفة بصورة أكبر
        
    • أدق هدفا
        
    • موجهة أكثر
        
    • محددة الهدف
        
    • قدر أكبر من التوجيه
        
    • هادفة بقدر أكبر
        
    This may answer the question of whether keeping a record of ethnic origin is useful, in the sense that it may lead to a more targeted approach to domestic violence by the police working alongside other professionals. UN وقد يرد هذا على السؤال المتمثل فيما إذا كان الاحتفاظ بسجل للأصول العرقية مفيدا، بمعنى أنه إذا كان سيفضي إلى نهج أكثر استهدافا للعنف المنزلي من جانب الشرطة التي تعمل إلى جانب مهنيين آخرين.
    Released resources will be used for the issuance of a technical material on the same topic for more targeted dissemination. UN وستستخدم الموارد المتوفرة في إصدار مادة تقنية بشأن نفس الموضوع مع نشرها على نحو أكثر استهدافا.
    The priority agenda for the PBC's engagement in Liberia that we are now discussing through the draft statement of mutual commitments on peacebuilding should be more targeted and focused. UN وجدول الأعمال ذو الأولوية لمشاركة لجنة بناء السلام في ليبريا، التي نناقشها الآن من خلال مشروع بيان الالتزامات المتبادلة بشأن بناء السلام، ينبغي أن يكون أكثر استهدافاً وتركيزاً.
    It was also suggested that there be fewer, more targeted projects. UN واقترح أيضا أن يجري تنفيذ عدد أقل من المشاريع بأهداف أكثر تركيزا.
    In addition to making MDG 7 a cross-cutting priority, Luxembourg can also undertake more targeted interventions. UN وبالإضافة إلى مراعاة الهدف السابع بصورة شاملة، يمكن للكسمبرغ أن تنفذ أيضا أنشطة ذات أهداف أكثر تحديدا في هذا المجال.
    Of course, but maybe we could suggest a more targeted approach. Open Subtitles بالطبع ، لكن رُبما يُمكننا إقتراح نهجاً أكثر تحديداً
    We have to make better and more targeted use of it. UN وعلينا أن نستخدم هذه الخبرات بشكل أفضل وعلى نحو أكثر استهدافا.
    In such situations a more targeted approach to reporting may prove to be more fruitful. UN وفي هذه الحالات، قد يكون من الأجدى اتباع نهج أكثر استهدافا تجاه تقديم التقارير.
    Stronger civilian capacities allowed for more targeted and successful peacekeeping operations and enhanced national ownership. UN وإن تعزيز القدرات المدنية يتيح الاضطلاع بعمليات أكثر استهدافا ونجاحا لحفظ السلام ويعزز من الملكية الوطنية.
    However, it had also noted that additional and more targeted efforts were required in the areas of youth employment and empowerment, capacity-building and national reconciliation. UN بيد أنه لاحظ أيضاً ضرورة بذل جهود إضافية أكثر استهدافاً في مجالات تشغيل الشباب وتمكينهم وبناء القدرة والمصالحة الوطنية.
    Another key objective is to increase knowledge of the nature, scope and causes of discrimination with a view to initiating more targeted measures. UN وثمة هدف رئيسي آخر يتمثل في زيادة المعرفة بطبيعة التمييز ونطاقه وأسبابه بغرض الشروع في اتخاذ تدابير أكثر استهدافاً.
    Another key objective is to increase knowledge on the nature, scope and causes of discrimination with a view to initiating more targeted measures. UN وثمة هدف رئيسي آخر يتمثل في زيادة المعرفة بطبيعة التمييز ونطاقه وأسبابه بغرض الشروع في اتخاذ تدابير أكثر استهدافاً.
    It was also suggested that there be fewer, more targeted projects. UN واقترح أيضا أن يجري تنفيذ عدد أقل من المشاريع بأهداف أكثر تركيزا.
    The 2014 Common Humanitarian Action Plan reflects a more targeted approach to meeting the most acute needs, and I call upon donors to maintain their commitments. UN وتعكس خطة العمل الإنسانية المشتركة لعام 2014 نهجا أكثر تركيزا على الأهداف لتلبية الاحتياجات الأكثر إلحاحا، وأهيب بالجهات المانحة مواصلة الوفاء بالتزاماتها.
    While humanitarian needs have increased, the level of funding requested by the 2014 strategic response plan represents a more targeted approach to address the most urgent needs and improve the distinction between humanitarian and development assistance. UN وعلى الرغم من ازدياد الاحتياجات الإنسانية، فإن مستوى التمويل الذي طلبته خطة الاستجابة الاستراتيجية لعام 2014 يمثل نهجا أكثر تركيزا على الهدف لمعالجة الاحتياجات الأكثر إلحاحا، وتحسين التمييز بين المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    Towards this end, more targeted activities to raise awareness and increase the capacity of both LNP and border officials is warranted. UN ولتحقيق هذا الغرض، يلزم تنفيذ أنشطة تكون أهدافها أكثر تحديدا لتوعية أفراد الشرطة الوطنية الليبرية وموظفي الحدود وزيادة قدراتهم.
    A more targeted readership survey is being prepared for 2006. UN ويجري الإعداد لدراسة استقصائية للقراء أكثر تحديدا للهدف تنفذ سنة 2006.
    Also, the nurses are going to start you on Unasyn. It's a more targeted antibiotic. Open Subtitles بجانب أن الممرضات سيعطينك اليوناسين إنه أكثر تحديداً
    All UNHCR field offices participated, with eight pilot countries taking a more targeted approach. UN وشاركت في ذلك كل مكاتب المفوضية الميدانية، علماً بأن ثمانية بلدان نموذجية انتهجت نهجاً أكثر تركيزاً على تحقيق الأهداف.
    A number of representatives called for more targeted technical assistance. UN وطالب عدد من الممثلين بمساعدات تقنية أكثر توجيها.
    Decision-making will be better informed, based on robust information leading to social, economic and environmental benefits from more targeted water management. UN وسوف تجري عملية اتخاذ القرار بصورة أكثر استنارة، استناداً إلى معلومات رصينة، الأمر الذي يفضى إلى منافع اجتماعية واقتصادية وبيئية تتأتى بفضل تحديد أهداف إدارة المياه على نحو أكثر دقة.
    A campaign to familiarize citizens with the provisions of the Family Code had been conducted for a year and was still continuing in a more targeted fashion aimed specifically at women and girls. UN وجرى تنظيم حملة لمدة سنة لتعريف المواطنين بأحكام قانون الأسرة وما زالت هذه الحملة متواصلة بطريقة هادفة أكثر وتستهدف تحديدا النساء والفتيات.
    In the last three years, the Centre has moved more decisively to actively transfer knowledge gained from its child rights research to UNICEF staff and partners through strengthened capacity-building activities as well as more targeted advocacy for the Convention. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، أولى المركز اهتمامه لتصميم أكبر لنقل نشط للمعرفة المكتسبة من أبحاثه في حقوق الطفل إلى موظفي اليونيسيف وشركائها من خلال تعزيز أنشطة بناء القدرات وكذلك من خلال أنشطة للدعوة هادفة بصورة أكبر لفائدة اتفاقية حقوق الطفل.
    Others welcomed the more targeted, evidence-based approach on reaching key affected populations, particularly adolescents. UN ورحبت وفود أخرى باتباع نهج أدق هدفا قائم على الأدلة في الوصول إلى الفئات السكانية الأشد تضررا، ولا سيما المراهقون.
    :: UNCTs reported conducting studies on United Nations operations in middle income countries to formulate more targeted UNDAFs Direction II.4 UN :: أبلغت أفرقة الأمم المتحدة القطرية عن إجراء دراسات بشأن عمليات الأمم المتحدة في بلدان متوسطة الدخل لصياغة أطر عمل للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية موجهة أكثر
    Furthermore, efforts have been made to improve the presentation of information about the work of UNCTAD, and to deliver more targeted products. UN وتبذل كذلك الجهود لتحسين تقديم المعلومات المتعلقة بعمل الأونكتاد وتوفير نواتج محددة الهدف بقدر أكبر.
    Following the visit to the prison by personnel of the National Human Rights Council on 25 and 26 December 2012, the development of a more targeted medical treatment schedule that includes psychological counselling has done a great deal to defuse the tension surrounding the issue of the complainant's conditions of detention. UN وبعد الزيارة التي قام بها أعضاء من المجلس الوطني لحقوق الإنسان يومي 25 و26 كانون الأول/ديسمبر 2012، وبفضل قدر أكبر من التوجيه في التكفل الطبي ر، بما يشمل المتابعة النفسية، أمكن تخفيف التوترات المرتبطة بظروف احتجاز صاحب البلاغ بشكل كبير.
    Their comparatively lower level of development may require more targeted government policies to overcome supply-side constraints, promote new industries and strengthen export capabilities. UN فإن مستواها اﻹنمائي المتدني نسبيا قد يتطلب سياسات حكومية هادفة بقدر أكبر للتغلب على العوائق في جانب العرض وتشجيع الصناعات الجديدة وتقوية القدرات التصديرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more