"more than a third of the" - Translation from English to Arabic

    • أكثر من ثلث
        
    • يزيد على ثلث
        
    • ما يزيد عن ثلث
        
    more than a third of the United Nations country teams include more than 10 United Nations entities, some more than 20. UN يضم أكثر من ثلث أفرقة الأمم المتحدة القطرية أكثر من 10 كيانات تابعة للأمم المتحدة، وبعضها أكثر من 20.
    more than a third of the country's territory was still contaminated by such unexploded ordnance. UN ولا يزال أكثر من ثلث إقليم البلاد ملوثاً بمثل هذه الذخائر غير المنفجرة.
    Francophone countries represent, I would recall, more than a third of the membership of the General Assembly. UN وتمثل البلدان الفرانكوفونية، كما أتذكر، أكثر من ثلث أعضاء الجمعية العامة.
    Starting with the return of the African National Congress exiles to post-apartheid South Africa, the most significant case that followed was that of Mozambique, where a twenty-year war had uprooted more than a third of the population. UN وأهم حالة بعد ذلك كانت حالة موزامبيق؛ حيث اقتلعت عشرون سنة من الحروب أكثر من ثلث السكان من أراضيهم.
    Notable achievements include the expansion of the female client base and the attainment of full operational self-sufficiency by more than a third of the MFIs. UN ومن بين الإنجازات الملحوظة لها التوسع في قاعدة المستفيدين من النساء وتحقيق الاكتفاء الذاتي الكامل في العمليات من جانب ما يزيد على ثلث مؤسسات تمويل المشاريع الصغرى.
    All the reports and studies by impartial international experts indicated that problems involving hundreds of thousands of so-called " non-citizens " (more than a third of the population of Estonia and 40 per cent of the population of Latvia) had existed and, unfortunately, continued to exist. UN التي أجراها خبراء دوليون محايدون الى أن المشاكل المتعلقة بمئات اﻵلاف مما يطلق عليهم " غير المواطنين " )ما يزيد عن ثلث سكان استونيا و ٤٠ في المائة من سكان لاتفيا( كانت وما تزال، لسوء الحظ، موجودة.
    Starting with the return of the African National Congress exiles to post-apartheid South Africa, the most significant case that followed was that of Mozambique, where a twenty-year war had uprooted more than a third of the population. UN وأهم حالة بعد ذلك كانت حالة موزامبيق؛ حيث اقتلعت عشرون سنة من الحروب أكثر من ثلث السكان من أراضيهم.
    But, because it absorbs more than a third of the export income of developing countries and because debt-servicing costs imperil the future of generations to come, debt is an insurmountable obstacle to any development effort. UN ولكن حيث أن الديون تستوعب أكثر من ثلث دخل البلدان النامية من الصادرات، وﻷن تكاليف خدمة الدين تعرض مستقبل اﻷجيال المقبلة للخطر، فإنها تشكل عقبة لا يمكن تخطيها أمام أي جهد إنمائي.
    more than a third of the world population still lives without access to modern energy supplies. UN ولا يزال أكثر من ثلث سكان العالم يعيشون دون إمكانية الحصول على إمدادات الطاقة الحديثة.
    more than a third of the energy that the gate requires to reintegrate Teal'c is gone. Open Subtitles أكثر من ثلث الطاقة المطلوبة لإعادة تشكيل تيلك ذهبت
    more than a third of the national budget was allocated to the social sector, which generally improved the situation of women, children and other disadvantaged groups. UN وهي تخصص أكثر من ثلث الميزانية الوطنية للقطاع الاجتماعي الذي يسهم بصورة عامة في تحسين حالة المرأة والطفل وفئات محرومة أخرى.
    24. more than a third of the people of Africa live in abject poverty and are unable to meet their most basic needs. UN ٢٤ - يعيش أكثر من ثلث سكان افريقيا في فقر مدقع عاجزين عن تلبية أبسط حاجاتهم اﻷساسية.
    Health-care expenditure is the largest single budget item after pensions, and on average represents more than a third of the expenditures of the Autonomous Communities. UN ويشكل الإنفاق في قطاع الصحة أكبر بنود الميزانية بعد المعاشات التقاعدية، وفي المتوسط، أكثر من ثلث النفقات التي تتحملها أقاليم الحكم الذاتي.
    Despite budget constraints, the Government of Senegal had made outstanding efforts in the area of education and training; more than a third of the national budget was allocated to education. UN وقد اضطلعت حكومة السنغال، رغم قيود الميزانية، بجهود ممتازة في مجال التعليم والتدريب، فقد خصصت أكثر من ثلث الميزانية الوطنية للتعليم.
    There were notable achievements, including the expansion of the female client base, an increase in the number of savers, and the attainment of full operational self-sufficiency by more than a third of the MFIs. UN وقد تحققت إنجازات ملحوظة، بما في ذلك توسيع قاعدة الزبائن من النساء، وزيادة عدد المدخرين، وتحقيق الاكتفاء الذاتي في العمليات من قبل أكثر من ثلث مؤسسات تمويل المشاريع الصغرى.
    Since independence, more than a third of the State budget has been set aside for education, which is still free of charge from primary school to university. UN فمنذ الاستقلال ظل أكثر من ثلث ميزانية الدولة يخصص للتعليم الذي لا يزال مجانيا منذ المرحلة الابتدائية وحتى المرحلة الجامعية.
    Staff at Headquarters, who can interact personally with the Ombudsman team, continue to account for more than a third of the total number of 2006 cases. UN ولا يزال موظفو المقر الذين يمكنهم التعامل شخصيا مع فريق أمين المظالم، يشكلون أكثر من ثلث العدد الإجمالي للدعاوى في عام 2006. الشكل الثالث
    Some estimates indicate that by the end of the past decade, more than a third of the foreign direct investment going to developing countries came from their peers. UN وتشير بعض التقديرات إلى أنه بحلول نهاية العقد الماضي كان أكثر من ثلث الاستثمارات الأجنبية المباشرة في البلدان النامية صادرا عن مثيلاتها.
    In many affected areas, three times as many women were killed as men; children represented more than a third of the victims overall, and in some communities more than half. UN وفي كثير من المناطق المتضررة، بلغ عدد النساء اللائي لقين حتفهن ثلاثة أضعاف الرجال فيما شكّل الأطفال أكثر من ثلث مجموع الضحايا. بل كانوا أكثر من النصف في بعض المجتمعات.
    In the annex to the letter under reply there is a lame attempt to respond to our statement regarding the " ethnic cleansing " carried out by the Turkish armed forces in the wake of the 1974 invasion and the occupation of more than a third of the territory of the Republic of Cyprus. UN وترد في مرفق الرسالة التي نرد عليها محاولة واهية للرد على بياننا بشأن " التطهير اﻹثني " الذي قامت به القوات المسلحة التركية في أعقاب غزو عام ٤٧٩١ واحتلال أكثر من ثلث إقليم جمهورية قبرص.
    When cost-sharing and trust funds were taken into account, expenditures for governance - reflecting primarily work on crisis and post-conflict reconstruction - represented more than a third of the total. UN وإذا أخذ في الاعتبار تقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية، فإن نفقات الإدارة - التي تعكس بصورة أساسية العمل فيما يخص الأزمات وإعادة الإعمار عقب الصراعات - تمثل ما يزيد على ثلث المجموع.
    Food security is tenuous, with more than a third of the population dependent on a rapidly deteriorating food ration distribution system (public distribution system). The impact of this situation on children in particular is leading to increased chronic and acute malnutrition rates, school dropout rates and truancy rates. UN والأمن الغذائي مزعزع، حيث يعتمد ما يزيد عن ثلث السكان على نظام توزيع حصص الإعاشة الغذائية (نظام التوزيع العام) المتدهور بسرعة وتأثير هذه الحالة على الأطفال، بوجه خاص، يؤدي إلى زيادة حالات سوء التغذية المزمن والحاد، فضلا عن معدلات الانقطاع عن الدراسة والتغيب عن المدرسة بدون إذن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more