"more than any other country" - Translation from English to Arabic

    • أكثر من أي بلد آخر
        
    We have made enormous sacrifices, more than any other country, in this campaign. UN لقد قدمنا في هذه الحملة تضحيات كبيرة، أكثر من أي بلد آخر.
    Pakistan has, more than any other country, borne the consequences of Afghanistan's turmoil and suffering. UN وتحملت باكستان أكثر من أي بلد آخر نتائج الاضطراب والمعاناة في أفغانستان.
    Against this background, the Korean people aspire for peace more than any other country. UN وبسبب هذه الخلفية، يتطلع الشعب الكوري للسلام أكثر من أي بلد آخر.
    That is why it is willing, more than any other country, to hold the talks. UN ولهذا السبب فهي ترغب أكثر من أي بلد آخر في إجراء محادثات.
    It is our duty, more than any other country, to help our brothers in the Sudan to reconcile. UN فمن واجبنا أكثر من أي بلد آخر أن نساعد إخواننا في السودان على تحقيق المصالحة.
    Cuba knows, perhaps more than any other country in the world, what terrorism means. UN وتعلم كوبا، وربما أكثر من أي بلد آخر في العالم، ما يعنيه الإرهاب.
    72. Jordan was presently hosting 42 per cent of all Palestine refugees, more than any other country. UN 72 - ويستضيف الأردن حاليا 42 في المائة من اللاجئين الفلسطينيين ككل، أكثر من أي بلد آخر.
    The Lymphatic Filariasis control programme is focused in sub-Saharan Africa, specifically Nigeria, which is burdened by the disease more than any other country in Africa. UN ويركز برنامج مكافحة داء الخيطيات الليمفاوية على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وتحديداً نيجيريا، التي تنوء بعبء ذلك المرض أكثر من أي بلد آخر في أفريقيا.
    Belarus has suffered more than any other country in the world as a result of the worst man-made disaster of the twentieth century, which occurred at the Chernobyl nuclear power plant. Belarus intends to continue to cooperate closely with the IAEA on issues pertaining to the rehabilitation of areas that were contaminated in the Chernobyl disaster. UN وقد عانت بيلاروس أكثر من أي بلد آخر في العالم من جراء أسوأ كارثة من صنع الإنسان في القرن العشرين، وهي وقعت في محطة تشرنوبيل لتوليد الطاقة الكهربائية وتنوي بيلاروس مواصلة التعاون عن قرب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المسائل المتعلقة بإعادة تأهيل المناطق التي تلوثت في كارثة تشرنوبيل.
    We have made enormous sacrifices -- more than any other country in this struggle -- in order to interdict illegal cross-border movement, which is a joint responsibility. UN وقدمنا تضحيات هائلة - أكثر من أي بلد آخر في هذا الكفاح - بغية اعتراض التنقل غير القانوني عبر الحدود، الذي يعد مسؤولية مشتركة.
    Ukraine has suffered more than any other country as a result of the redistribution of the excessive rate of assessment of the former Union of Soviet Socialist Republics. UN وقد عانت أوكرانيا أكثر من أي بلد آخر من جراء إعادة توزيع معدل النصيب المقرر المفرط على اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    We wish more than anybody else to realize national reunification through peaceful means, and China wishes more than any other country to maintain peace and stability in the Taiwan Straits and the Asia-Pacific region. UN وتحدونا الرغبة أكثر من أي جهة أخرى في تحقيق إعادة توحيد أرض الوطن بالطرق السلمية، والصين ترغب أكثر من أي بلد آخر في صون السلام والاستقرار في مضايق تايوان ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    By the end of the war, the Yugoslav partisan army, with the participation of all peoples and all ethnicities of the former Yugoslavia -- a great many of them Croats -- had some 500,000 soldiers: more than any other country in occupied Europe. UN وبحلول نهاية الحرب، بلغ عدد جنود جيش التحرير الشعبي في يوغوسلافيا، بمشاركة من جميع الشعوب وجميع الأعراق في يوغوسلافيا السابقة - وعدد كبير منهم من الكروات - 000 500 جندي: أي أكثر من أي بلد آخر في أوروبا المحتلة.
    57. Sri Lanka stated that Viet Nam more than any other country has stood up for the human rights of its own people and throughout the world by fighting for national independence, freedom and social progress. UN 57- وقالت سري لانكا إن فييت نام تدافع أكثر من أي بلد آخر عن حقوق الإنسان لشعبها وفي جميع أرجاء العالم بنضالها من أجل الاستقلال الوطني والحرية والتقدم الاجتماعي.
    The problem is that others are abysmally ignorant about the continent’s pre-colonial past. One may criticize the cynicism of the Chinese, but it is China that has contributed more than any other country to the transformation of Africa’s self-image. News-Commentary من الأهمية بمكان أن تجد أفريقيا الثقة التي تحتاج إليها بشدة في الطريقة التي ينظر بها إليها الآخرون. والمشكلة هي أن الآخرين يجهلون تمام الجهل تاريخ القارة قبل الاستعمار. وقد ينتقد المرء السخرية من الصينيين، ولكن الصين هي التي أسهمت أكثر من أي بلد آخر في التحول الذي طرأ على الصورة الذاتية لأفريقيا.
    We have been following this issue very closely for another reason: the Republic of Belarus -- a country that was a founding Member of the United Nations, lost one out of every three of its citizens in the struggle against fascism and is suffering more than any other country from the effects of the accident at the Chernobyl nuclear plant -- is being threatened by the same kind of blockade. UN وقد ظللنا نتابع هذه المسألة على نحو وثيق جدا لسبب آخر، هو أن جمهورية بيلاروس - وهي بلد من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، فَقَد واحدا من بين كل ثلاثة من مواطنيه في الكفاح ضد الفاشية، ويعاني أكثر من أي بلد آخر من آثار الحادثة التي وقعت في مفاعل تشرنوبل النووي - يجري تهديدها بنفس النوع من الحصار.
    Mr. An Myong Hun (Democratic People's Republic of Korea): Mr. President, on instructions from my capital, my delegation would like to make the following statement: the Democratic People's Republic of Korea and its people desire peace and stability on the Korean peninsula more than any other country, because this is the land where our people live and create their livelihood. UN السيد آن ميونغ - هون (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، استناداً إلى التعليمات الواردة من عاصمة بلدي، يود وفدي أن يدلي بالبيان التالي: ترغب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشعبها أكثر من أي بلد آخر في أن يسود السلام والأمن شبه الجزيرة الكورية، فهي الأرض التي يعيش فيها شعبنا ومنها يستمد أسباب عيشه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more