"more than eight" - Translation from English to Arabic

    • أكثر من ثماني
        
    • أكثر من ثمانية
        
    • يزيد على ثمانية
        
    • لأكثر من ثماني
        
    • يزيد عن ثمانية
        
    • تتجاوز ثمانية
        
    • تتجاوز ثماني
        
    • تزيد على ثمانية
        
    • تزيد عن ثماني
        
    • أكثر من ثمان
        
    • ﻷكثر من ثمانية
        
    • يزيد عمره عن ثماني
        
    • لما يزيد على ثماني
        
    • يزيد عن ثماني
        
    • ﻷكثر من ثماني
        
    It appears to the Committee that that observation remains valid today, more than eight years later. UN ويبدو للجنة أن هذه الملاحظة لا تزال صحيحة إلى اليوم، بعد انقضاء أكثر من ثماني سنوات على ذلك.
    Employees with children under 4 years of age were not permitted to work at night or to work more than eight hours a day. UN ولا يجوز تشغيل العمال ممن لديهم أطفال تحت أربع سنوات ليلاً أو لمدة أكثر من ثماني ساعات في اليوم.
    It has been more than eight months since the seventh round of negotiations was held. UN انقضت أكثر من ثمانية أشهر على عقد الجولة السابعة للمفاوضات.
    Six of the detainees remain in detention and have not been charged with an offence, more than eight months after their arrest. UN ولا يزال ستة منهم قيد الاحتجاز دون توجيه أي تهمة لهم بعد أكثر من ثمانية أشهر من الاعتقال.
    In the second half of the twentieth century, Andorra was host to immigrants, which multiplied its population by a factor of more than eight. UN وفي النصف الثاني من القرن العشرين، استضافت أندورا المهاجرين الذين ضاعفوا عدد سكانها بمعدل يزيد على ثمانية أضعاف.
    Unfortunately, we do not have more than eight documents for consideration tomorrow, as others are not yet ripe for action. UN ولسوء الطالع ليس لدينا أكثر من ثماني وثائق لننظر فيها غدا، حيث أن الوثائق الأخرى غير جاهزة للبت فيها.
    It was the first execution to be conducted in India in more than eight years. UN وكانت هذه أول عملية إعدام تحدث في الهند خلال أكثر من ثماني سنوات.
    The prisoners, many of whose hands were said to be covered with blisters, reportedly worked more than eight hours a day and often at night in extreme temperatures. UN واُفيد أن السجناء، الذين تغطي القروح أيدي كثيرين منهم، يعملون أكثر من ثماني ساعات يوميا وأنهم كثيرا ما يعملون في الليل في درجات حرارة قصوى.
    The absence of any skin detachment suggests she wasn't in the water more than eight hours,give or take. Open Subtitles غياب أي الجلد تشير مفرزة أنها لم تكن في الماء أكثر من ثماني ساعات، يعطي أو يأخذ.
    We believe that the achievement of the objectives after more than eight years of negotiations, resulting in the Declaration of Marrakesh, should have beneficial consequences for the developing countries, thus enabling trade to play its efficient role as a motor for development. UN ونعتقد أن تحقيق اﻷهداف بعد مفاوضات دامت طيلة أكثر من ثماني سنوات وأسفرت عن إعلان مراكش، ينبغي أن يكون له آثار مفيدة على البلدان النامية، مما يمكن التجارة من القيام بدورها الفعﱠال كمحرك للتنمية.
    It is more than eight years since the disaster at the Chernobyl nuclear-power plant. That accident was the biggest single disaster in the entire history of atomic energy. UN وقد مرت أكثر من ثماني سنوات على كارثة محطة القوى النووية في تشيرنوبيل وكان هذا الحادث أضخم كارثة منفردة في تاريخ الطاقة الذرية برمته.
    Contrary to article 9, paragraphs 1, 2 and 3, of the Covenant, he was not brought before a judge for more than eight months from the date of his actual arrest and the date when his case was transmitted to the court. UN ويدعي أن أكثر من ثمانية أشهر قد مرت بين تاريخ إلقاء القبض عليه فعلاً وتاريخ إحالة دعواه إلى المحكمة وإحضاره أمام قاضٍ، وأن ذلك يخالف أحكام الفقرات 1 و 2 و 3 من المادة 9 من العهد.
    After more than eight years, figures regarding geographical distribution have not changed much. UN فبعد مضي أكثر من ثمانية أعوام لم تتغير كثيراً الأرقام المتعلقة بالتوزيع الجغرافي.
    After more than eight years, figures regarding geographical distribution have not changed much. UN فبعد مضي أكثر من ثمانية أعوام لم تتغير كثيراً الأرقام المتعلقة بالتوزيع الجغرافي.
    After more than eight years of discussions, the world is calling for a clear agreement defining what terrorism is and, by extension, what it is not. UN وبعد أكثر من ثمانية أعوام من المناقشات، يطالب العالم باتفاق واضح يعرِّف ما هو الإرهاب وبالتالي ما هو ليس إرهابا.
    Now they can't spend more than eight dollars on any of us. Open Subtitles الآن أنها لا يمكن أن تنفق أكثر من ثمانية دولارات على أي واحد منا.
    Considering that Côte d'Ivoire's viability lies in its economy and that this economy has been damaged by more than eight months of war, UN ونظرا لأن بقاء كوت ديفوار مرهون باقتصادها، وأن ذلك الاقتصاد أضر به ما يزيد على ثمانية أشهر من الحرب،
    We are concerned at the lack of substantive negotiations which has afflicted this forum for more than eight years. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء غياب المفاوضات الموضوعية الذي أضر بهذا المحفل لأكثر من ثماني سنوات.
    This will reduce excessive time lags and the attendant costs in the legal pursuit of disciplinary cases, which, in two recent cases, have taken more than eight months in one instance, and four years in another. UN وهذا سيخفض الفروق المفرطة في الوقت وتكاليف مواصلة المسار القانوني للحالات التأديبية، مما استغرق في حالتين تم البت فيهما مؤخرا ما يزيد عن ثمانية أشهر في الحالة الأولى وأربع سنوات في الحالة الثانية.
    193. A holiday supplement of 9.5 per cent of benefits received during the previous year is granted if the beneficiary drew benefits for more than eight weeks that year. UN ٣٩١- وتمنح للمستفيد علاوة بديلة عن أيام العطلة بنسبة ٥,٩ في المائة من مجموع اﻹعانات التي حصل عليها أثناء السنة السابقة اذا كان قد حصﱠل على اعانات لمدد تتجاوز ثمانية أسابيع في تلك السنة.
    Moreover, the accord does not rule out all nuclear-related research and does not constrain work on missiles. Sales of ballistic missiles and missile parts to Iran are banned for no more than eight years. News-Commentary وعلاوة على ذلك، لا يستبعد الاتفاق البحوث المتصلة بالطاقة النووية ولا يقيد العمل على الصواريخ. فالمبيعات من الصواريخ الباليستية وأجزاء الصواريخ إلى إيران محظورة لفترة لا تتجاوز ثماني سنوات. والمبيعات من الأسلحة التقليدية إلى إيران محظورة لفترة لا تزيد عن خمس سنوات.
    The Procurement Manual stipulates that any extension of original contracts for a period of more than eight months should be reviewed by the Headquarters Contract Committee. UN ينص دليل المشتريات على ضرورة أن تقوم لجنة المقر للعقود باستعراض أي تمديد لعقود أصلية لمدة تزيد على ثمانية أشهر.
    Hence, minors aged 16 or 17 cannot be sentenced to more than eight years in prison and the judge has the authority to reduce that sentence to one year in prison pursuant to articles 94 and 108 of the Criminal Code. UN ومن ثم، لا يجوز الحكم على الأحداث الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و17 سنة بالسجن لمدة تزيد عن ثماني سنوات، ويتمتع القاضي بالصلاحية لتقليص مدة هذه العقوبة إلى السجن عاماً واحداً بموجب المادتين 94 و108 من القانون الجنائي.
    The smuggling of contraband items out of Iraq, particularly in the circumstances created by the iniquitous embargo that has been maintained against the country for more than eight years, is an act that is both morally and legally unacceptable. UN إن تهريب المواد الممنوعة إلى خارج العراق وخاصة في ظروف الحصار الجائر المفروض عليه منذ أكثر من ثمان سنوات تصرف غير مقبول لا من الناحية اﻷخلاقية ولا القانونية.
    The proportion of women registered as unemployed for more than eight months is over 42.9 per cent, as against 41.2 per cent for the whole country. UN وتزيد نسبة النساء المسجلات بوصفهن متعطلات عن العمل ﻷكثر من ثمانية أشهر عن ٤٢,٩ في المائة، مقابل ٤١,٢ في المائة في البلد كله.
    However, in view of the risks accompanying all medical procedures, it would be prohibitive to replace a pacemaker designed to last more than eight years for the sole purpose of facilitating check-ups. UN ومع ذلك، فنظراً للمخاطر المصاحبة لجميع الإجراءات الطبية، يحظر تغيير جهاز تنظيم ضربات القلب الذي يزيد عمره عن ثماني سنوات إذا كان الغرض الوحيد هو المتابعة.
    45. Guam's International Air Terminal services more than eight international carriers. UN 45 - يوفر مطار غوام الدولي الخدمات لما يزيد على ثماني شركات طيران دولية.
    (f) Expedite the finalization of the amount of voluntary contributions receivable outstanding for more than eight years (para. 43); UN (و) أن تعجل بالبت في مبلغ التبرعات المستحقة التي لم تسدد بعد منذ ما يزيد عن ثماني سنوات (الفقرة 43)؛
    Noting the studies and research presented during the Conference and the discussions that have made alarmingly and distressingly clear the enormous numbers of civilian casualties caused by the sanctions that have been imposed on Iraq for more than eight years, and the fear that the number of victims will increase if the sanctions are not lifted forthwith, UN وإذ تأخذ بالدراسات والبحوث التي قدمت خــلال الندوة والمناقشــات التي أظهرت بشكل مروع وخطير الحجم الهائل للخسائر بين السكان المدنــيين جراء الحصار المفروض على العراق ﻷكثر من ثماني سنوات والمخاوف المتوقعة من تزايد عدد الضحايا في حالة عدم رفعه فورا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more