"more than half of them" - Translation from English to Arabic

    • أكثر من نصفهم من
        
    • وأكثر من نصفهم
        
    • أكثر من نصف هؤلاء
        
    • أكثر من نصف هذه
        
    • أكثر من نصفهن
        
    • وكان أكثر من نصفهم
        
    At the end of 2007, the world's refugee population had reached 9.9 million people, more than half of them children. UN ففي نهاية عام 2007، وصل عدد اللاجئين في العالم إلى 9.9 ملايين شخص، أكثر من نصفهم من الأطفال.
    Ninety-nine per cent of the victims were civilians, both male and female, and more than half of them were children. UN وكانت نسبة 99 في المائة من الضحايا من المدنيين، ذكورا وإناثا، وكان أكثر من نصفهم من الأطفال.
    A total of 488 structures were demolished, displacing 714 persons, more than half of them children. UN فقد تم هدم ما مجموعه 488 هيكلا وشُرد 714 شخصاً، أكثر من نصفهم من الأطفال.
    Reports indicate that there are currently about 12 million refugees in the world, more than half of them in Africa. UN فالتقارير تشير إلى أنه يوجد حاليا نحو ١٢ مليون لاجئ في العالم، وأكثر من نصفهم في أفريقيا.
    Slightly more than half of them are receiving antiretroviral drugs from the 700 health facilities in the country. UN ويحصل أكثر من نصف هؤلاء بقليل على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة من 700 مرفق صحي في البلد.
    However, more than half of them did not include these requirements in an integrated investment framework (IIF). UN بيد أن أكثر من نصف هذه البلدان لم يدرج هذه الاحتياجات في إطار استثماري متكامل.
    In addition, nearly 1,000 young women had attended job training programmes; more than half of them had since found work. UN وبالإضافة إلى ذلك، اشتركت 000 1 شابة في برامج تدريبية للتوظيف، وحصل أكثر من نصفهن على عمل منذ ذلك الوقت.
    As a result, 1,160 people were displaced, more than half of them children. UN وتشرد نتيجة لذلك 160 1 شخصا، أكثر من نصفهم من الأطفال.
    WFP assisted almost 75 million people, more than half of them women and children, helping to build sustainable food security assets for the poor and responding to their needs in emergency situations. UN كما ساعد برنامج اﻷغذية العالمي حوالي ٥٧ مليون شخص، كان أكثر من نصفهم من النساء واﻷطفال، على تكوين موارد مستدامة في مجال اﻷمن الغذائي لصالح الفقراء ومن أجل الاستجابة لاحتياجاتهم في حالات الطوارئ.
    In 2006, it would be tripled in the context of the " Vuelvan Caras " educational and job creation programme and, in cooperation with the National Institute for Educational Cooperation (INCE), some 700,000 individuals, more than half of them women, would receive job training. UN وفي عام 2006، سوف تتضاعف ثلاث مرات في سياق برنامج " Vuelvan Caras " ، برنامج التعليم وخلق الأعمال. وفي إطار التعاون مع المعهد الوطني للتعاون التعليمي، سيتلقى 000 700 فرد تدريبا على العمل، أكثر من نصفهم من النساء.
    There were four speakers in 1999, all heads or senior managers of United Nations organizations, and 93 speakers in 2001, more than half of them being high-level government officials -- heads of State, ministers, vice-ministers and ambassadors. UN ففي عام 1999، كان هناك 4 متحدثين، جميعهم من رؤساء منظمات الأمم المتحدة أو من كبار المديرين بها. وفي عام 2001، كان هناك 93 متحدثا كان أكثر من نصفهم من المسؤولين الحكوميين الرفيعي المستوى، أو من رؤساء الدول، أو الوزراء، أو نواب الوزراء، أو السفراء.
    Before noon, the Israeli occupying forces had killed at least 14 Palestinians, including four children ranging in age from 8 to 18 years old, and injured more than 80 other civilians, more than half of them children and several of them critically. UN وقبل أن ينتصف النهار، كانت قوات الاحتلال الإسرائيلية قد قتلت ما لا يقل عن 14 فلسطينيا، من بينهم أربعة أطفال تتراوح أعمارهم بين الثامنة والثامنة عشرة، وجرحت أكثر من 80 آخرين من المدنيين، أكثر من نصفهم من الأطفال، بعضهم في حالة خطيرة.
    3. Two weeks before the General Assembly vote, Israel launched a large-scale, eight-day military offensive in the Gaza Strip, in which 165 Palestinians were killed, more than half of them civilians, and some 1,400 were injured, including many children. UN 3 - وقبل أسبوعين من تصويت الجمعية العامة، شنت إسرائيل هجوما عسكريا واسع النطاق لمدة ثمانية أيام على قطاع غزة، حيث قُتل 165 فلسطينيا، كان أكثر من نصفهم من المدنيين، وجُرح زهاء 400 1 شخص، بما في ذلك العديد من الأطفال.
    Jamaica is appalled at the horrific tragedy unfolding on the ground, which, according to the chief of emergency medical services in Gaza, has now killed over 1,000 Palestinians -- more than half of them civilians -- and wounded 4,500, many of whom are women and children. UN وتشعر جامايكا بالفزع إزاء المأساة المروعة التي تنشأ في الميدان، والتي تسببت، وفقا لرئيس خدمات الطوارئ الطبية في غزة، بمقتل أكثر من 000 1 فلسطيني - أكثر من نصفهم من المدنيين - وجرح 500 4، العديد منهم نساء وأطفال.
    But still, 120 million children are not in school, more than half of them girls. UN ولكن لا يزال هناك 120 مليون طفل خارج المدارس، وأكثر من نصفهم من البنات.
    In sub-Saharan Africa alone, 10 million AIDS sufferers have been identified, more than half of them women. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء وحدها قدر عدد المصابين بمرض اﻷيدز بحوالي ٠١ ملايين شخص، وأكثر من نصفهم من النساء.
    UNHCR, together with other actors concerned, managed to reunite more than half of them with their families within 24 hours. UN وقد تمكنت المفوضية، هي وفعاليات معنية أخرى، من إعادة جمع شمل أكثر من نصف هؤلاء مع أسرهم خلال ٤٢ ساعة.
    The Office, together with other actors concerned, managed to reunite more than half of them with their families within 24 hours. UN وقد تمكنت المفوضية، هي وفعاليات معنية أخرى، من إعادة جمع شمل أكثر من نصف هؤلاء مع أسرهم خلال ٤٢ ساعة.
    Partly because of the rapid growth expected in many developing countries, more than half of them consider that their population growth is still too high. UN وكنتيجة جزئية للنمو السريع المتوقع في كثير من البلدان النامية، فإن أكثر من نصف هذه البلدان ترى أن عدد سكانها ما زال مرتفعا جدا.
    Among the long-term unemployed, over 50 per cent are males. more than half of them have graduated from university and over 60 per cent of them belong to the below 34-year-old age group. UN وازدادت نسبة الذكور في صفوف العاطلين عن العمل لأجلٍ طويل عن 50 في المائة، وكان أكثر من نصف هذه النسبة من خريجي الجامعات، أكثر من 60 في المائة تقل أعمارهم عن 34 عاماً.
    Former experience in conducting a business is more common among male entrepreneurs (more than half of them have already had an entrepreneurial initiative in the course of their working life). UN إن التجربة السابقة في القيام بالعمل التجاري أكثر شيوعا بين النساء المنظمات للمشاريع (أكثر من نصفهن كانت فعلا لهن مبادرة في مجال تنظيم المشاريع خلال حياتهن العاملة).
    He noted that, not counting peacekeepers, 27 United Nations civilian personnel had lost their lives to violence thus far in 2009, more than half of them in Afghanistan and Pakistan. UN ولاحظ أن 27 موظفا من موظفي الأمم المتحدة المدنيين، باستثناء قوات حفظ السلام، قتلوا في أعمال العنف حتى الآن في عام 2009، وكان أكثر من نصفهم في أفغانستان وباكستان.
    He called on Council members to support his proposals to protect United Nations personnel, noting that 27 United Nations civilian personnel had lost their lives to violence thus far in 2009, more than half of them in Afghanistan and Pakistan. UN ودعا أعضاء المجلس إلى تأييد مقترحاته لحماية موظفي الأمم المتحدة، مشيرا إلى أن 27 موظفا من موظفي الأمم المتحدة المدنيين قتلوا في أعمال العنف حتى الآن في عام 2009، وكان أكثر من نصفهم في أفغانستان وباكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more