Sometimes family is more than just the people under your roof. | Open Subtitles | أحيانا الأسرة هي أكثر من مجرد الشعب تحت سقف والخاص. |
But coasts pulse to much more than just the daily rhythms. | Open Subtitles | لكن السواحلِ تنبض بما هو أكثر من مجرد الإيقاعات اليومية. |
Maybe he thought it was more than just the files. | Open Subtitles | ربما كان يظن أن الأمر أكثر من مجرد ملفات |
Participatory Government involves so much more than just the simple act of voting. | UN | والمشاركة في الحكم تنطوي على أكثر من مجرد عملية تصويت. |
But the big get-together draws the attention of more than just the mob. | Open Subtitles | ولكن اجتماعهم الكبير لفت انتباه اكثر من مجرد العصابات |
It would be worthwhile to consider having UNDGO play more than just the present support role. | UN | وسيكون من المجدي النظر في جعل مكتب جماعة الأمم المتحدة الإنمائية ينهض بأكثر من مجرد الدور الداعم الذي ينهض به حالياً. |
A successful democracy requires more than just the separation of powers. | UN | ونجاح الديمقراطية يتطلب أكثر من مجرد الفصل بين السلطات. |
The United Nations, working together, is more than just the sum total of its present Members. | UN | إن الأمم المتحدة بعملها معا أكثر من مجرد حاصل جمع أعضائها الحاليين. |
It will take more than just the Palestinian people's steadfastness to end Israel's oppression, displacement and depopulation of an occupied people. | UN | غير أن إنهاء ما تصبه إسرائيل على شعب محتل من قمع وتشريد وإجلاء سيقتضي ما هو أكثر من مجرد ثبات الشعب الفلسطيني. |
Therefore, sound nutrition involves more than just the availability of food or the consumption of a certain amount of nutrients per day. | UN | ولهذا تنطوي التغذية السليمة على أكثر من مجرد توافر الأغذية أو استهلاك كميات معينة من المغذيات يومياً. |
And that has resulted in much more than just the clamouring and the gémir. | UN | وإن ذلك أدى إلى أكثر من مجرد الضجيج والحركة. |
It was important to remember that Uzbek families were large, meaning that divorce affected the lives of more than just the couple concerned. | UN | ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن الأسر الأوزبكية كبيرة، مما يعني أن الطلاق يؤثر على حياة أكثر من مجرد الزوجين. |
The Government of Jamaica understands that childhood means more than just the interval between birth and the attainment of adulthood. | UN | تدرك حكومة جامايكا أن الطفولة تعني أكثر من مجرد فترة زمنية بين الولادة وبلوغ سن الرشد. |
He was in favour of doing so, not least to spell out the fact that States parties consisted of more than just the executive branch. | UN | وهو يؤيد القيام بذلك، على أقل تقدير لبيان أن الدول الأطراف تتكون من أكثر من مجرد الفرع التنفيذي. |
As genetics becomes increasingly integrated into clinical medicine, reproductive decision-making and public health, genetic information will accumulate about the genomes of individuals and groups.4 The right to privacy in genetic health entails more than just the confidentiality of one's genetic information. | UN | وإن الحق في الخصوصية في مجال الصحة الوراثية يستتبع أكثر من مجرد المحافظة على سرية المعلومات الوراثية عن الشخص. |
Real and lasting peace is more than just the absence of war. | UN | والسلم الحقيقي والدائم شيء أكثر من مجرد غياب الحرب. |
Prior experience has taught us that agreements between leaders are not enough, and that peace means more than just the absence of war. | UN | والتجربة السابقة علمتنا أن الاتفاقات بين القادة ليست كافية وأن السلام يعني أكثر من مجرد انعدام الحــرب. |
I'm more than just the partner, I'm the creative inspiration. | Open Subtitles | ،أنا أكثر من مجرد شريكة أنا الملهمة المبدعة |
The new arrival has won... and his prize is more than just the chance to drink. | Open Subtitles | لقد فاز الواصل الجديد وجائزته هي أكثر من مجرد فرصة للشرب |
W-What I'm saying here is... is that I think that your enthusiasm for my class might be for more than just the material. | Open Subtitles | ما أقصد قوله هنا هو أني أظن أن حماستك تجاه مادتي الدراسية، ربما تكون تجاه أكثر من مجرد الموضوع الدراسي |
A few years back there was chatter she and Mr. Hill were going over more than just the company numbers. | Open Subtitles | قبل عدة سنوات كان هناك بعض الثرثرة انها هي والسيد هيل علاقتهم اكثر من مجرد زملاء عمل |
It recognizes and accepts all people as sexual beings and is concerned with more than just the prevention of disease or pregnancy. | UN | وهي تقر وتقبل بالناس جميعا كبشر ذوي احتياجات جنسية وتُعنى بأكثر من مجرد منع الإصابة بالمرض أو الحيلولة دون حدوث الحمل. |