"more than once in" - Translation from English to Arabic

    • أكثر من مرة في
        
    • أكثر من مرة واحدة في
        
    I had to deal with it more than once in my life as a kid, you know. Open Subtitles لقد كان علي أن أتعامل مع ذلك أكثر من مرة في حياتي كصبي كما تعلم
    No delegation will be allowed to speak more than once in plenary meetings. UN ولن يسمح لأي وفد بأخذ الكلمة أكثر من مرة في الجلسات العامة.
    As you are aware, this idea has been put forward more than once in recent decades. UN وكما تدركون فإن هذه الفكرة قد اقترحت أكثر من مرة في العقود اﻷخيرة.
    As my delegation has said more than once in the past, this draft resolution is, in our view, counterproductive and inappropriate. UN ومثلما قال وفد بلدي أكثر من مرة في الماضي، فإن مشروع القرار هذا، برأينا، غير مثمر وغير مناسب.
    No delegation will be allowed to speak more than once in plenary meetings. UN ولن يُسمح لأي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة في الجلسات العامة.
    And vomits more than once in the morning hours? Open Subtitles و تتقيأ أكثر من مرة في ساعات الصباح؟
    Moreover, the Unit was required to contact some witnesses more than once in a relatively short period in response to requests in different cases before national courts or in different phases of the proceeding. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الوحدة الاتصال ببعض الشهود أكثر من مرة في مدة زمنية قصيرة نسبيا استجابة لطلبات في قضايا مختلفة معروضة على المحاكم الوطنية أو في شتى مراحل الإجراءات القضائية.
    Moreover, the Unit was required to contact some witnesses more than once in a relatively short period in response to requests in different cases before national courts or in different phases of the proceedings. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الوحدة الاتصال ببعض الشهود أكثر من مرة في مدة زمنية قصيرة نسبيا استجابة لطلبات في قضايا مختلفة معروضة على المحاكم الوطنية أو في مراحل مختلفة من الإجراءات القضائية.
    6. No person may be registered to vote in more than one polling district or vote more than once in the same election. UN 6- ولا يجوز لأحد التسجيل للانتخاب في أكثر من دائرة انتخابية أو التصويت أكثر من مرة في نفس الانتخابات.
    50. The expectations raised by decolonization had been dashed more than once in preceding decades. UN ٥٠ - وقال إن اﻵمال التي بعثتها عملية إنهاء الاستعمار قد تحطمت أكثر من مرة في العقود الماضية.
    Many issues arise more than once in the various claims that are included in this instalment. UN 65- هناك قضايا كثيرة تنشأ أكثر من مرة في مختلف المطالبات المدرجة في هذه الدفعة.
    Many issues arise more than once in the various claims that are included in this instalment. UN 58- ينشأ العديد من المسائل أكثر من مرة في مختلف المطالبات المدرجة في هذه الدفعة.
    more than once in his reports, the Special Rapporteur has mentioned the names of national liberation movements engaged in a legitimate struggle for the self-determination of their peoples and which have been recognized as such by the United Nations. UN وذكر المقرر الخاص أكثر من مرة في تقاريره أسماء حركات التحرير الوطني التي تكافح بصورة شرعية من أجل تحقيق مصير شعبها، وهي الحركات التي تعترف بها الأمم المتحدة.
    It has become well known that the Kuwaiti side continues to politicize the matter at the expense of peaceful joint working methods, which has been confirmed more than once in the discussions of the tripartite committee. UN وقد بات من المعروف تماما أن الجانب الكويتي يواصل تسييس الموضوع على حساب قواعد العمل المشترك الهادئ الذي أكد أكثر من مرة في مناقشات اللجنة الثلاثية.
    more than once in the not-so-distant past, the international community was able to demonstrate its ability to muster the required political will and resources that quickly changed the course of development of some groups of countries. UN وقد استطاع المجتمع الدولي أكثر من مرة في الماضي غير البعيد أن يبدي قدرته على تعبئة ما يلزم من اﻹرادة السياسية والموارد لتغيير مسار التنمية لبعض مجموعات البلدان.
    Cultural and religious tensions must also be adequately and tactfully addressed in order to prevent the possibility of their flaring into conflicts and wars, as has been the case more than once in history. UN فالتوترات الثقافية والدينية يجب أيضاً تناولها بصورة ملائمة ولبقة للحيلولة دون إمكانية تطورها إلى صراعات وحروب كالحالة التي وقعت أكثر من مرة في التاريخ.
    There is much insecurity as to the legality of titles to property, and a large share of properties (approximately 40%) are recorded more than once in the Registry of Property. UN 845- يوجد قدر كبير من انعدام الأمان بشأن قانونية سندات الملكية، وهناك نسبة كبيرة من الممتلكات (زهاء 40 في المائة) مسجلة أكثر من مرة في سجل الملكية.
    22. Vendor listing. It was noted that vendors were listed more than once in the Automated Field Office Accounting System (AFOAS) in several country offices. UN ٢٢ - قوائم البائعين - لوحظ أن البائعين يدرجون أكثر من مرة في نظام المحاسبة الآلي للمكاتب الميدانية في عدد من المكاتب القطرية.
    It is time for the Palestinian people to gain their freedom and independence. The time has come to end the suffering and the plight of millions of Palestinian refugees in the homeland and the diaspora, some of whom have been forced to seek refuge more than once in different places of the world, to end their displacement, and to realize their rights. UN آن الأوان أن ينال الشعب الفلسطيني حريته واستقلاله، حان الوقت أن تنتهي معاناة ومحنة ملايين اللاجئين الفلسطينيين في الوطن والشتات، وأن ينتهي تشريدهم وأن ينالوا حقوقهم ومنهم من أجبر على اللجوء أكثر من مرة في أماكن مختلفة من العالم.
    No delegation will be allowed to speak more than once in the general debate. UN ولا يسمح ﻷي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة في المناقشة العامة.
    No delegation will be allowed to speak more than once in the general debate. UN ولن يسمح ﻷي وفد بالكلام أكثر من مرة واحدة في المناقشة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more