"more than simply" - Translation from English to Arabic

    • أكثر من مجرد
        
    • بأكثر من مجرد
        
    • يتجاوز مجرد
        
    • ما هو أكثر
        
    Both the retrospective and the forward-looking analyses require us to do more than simply give an inventory. UN فالتحليل، سواء كان استعادياً أو تطلعياً، يتطلب منا فعل ما هو أكثر من مجرد الجرد.
    So I think those who lay their lives on the line for Rome deserve far more than simply our gratitude. Open Subtitles لذا أعتقد أن أولئك الذين قدموا أرواحهم فداء لـ روما يستحقون ما هو أكثر من مجرد عرفاننا بجميلهم
    We believe that in convening in this historic Hall, as we do every year, we must seek more than simply to review the past year, to lament opportunities lost and to congratulate ourselves on the gains made. UN إننا نؤمن بأننا إذ نجتمع في هذه القاعة التاريخية، كما نفعل في كل عام، يجب أن نقوم بما هو أكثر من مجرد استعراض العام المنصرم والتحسر على الفرص الضائعة وتهنئة أنفسنا على المكتسبات المحرزة.
    Member States must do more than simply reaffirm the relevance of the United Nations. UN يجب أن تقوم الدول الأعضاء بأكثر من مجرد التأكيد مجدداً على أهمية الأمم المتحدة.
    In short, we must do more than simply hope. UN وباختصار ينبغي أن نفعل شيئا يتجاوز مجرد اﻷمل.
    In Greece, we are dealing with more than simply a sovereign debt crisis. UN ونحن في اليونان نتعامل مع أكثر من مجرد مشكلة الدين السيادي.
    The Ceibal project is much more than simply the provision of computers and is therefore worth much more than its price. UN إن مشروع سيبال أكثر من مجرد توفير أجهزة الحاسوب وبالتالي فإن قيمته تفوق تكلفته إلى حد كبير.
    However, we must not forget that these statistics are more than simply numbers. UN ومع ذلك، يجب ألاّ ننسى أن هذه الإحصاءات هي أكثر من مجرد أرقام.
    Yet the real cost of a product for the buyer is much more than simply the purchase price paid by a procurer. UN ومع ذلك فإن تكلفة المنتوج بالنسبة للمشتري تكون أكثر من مجرد سعر الشراء الذي دفعه من قام بعملية الشراء.
    Transparency is an important principle, as we have heard over and over again in today's debate, but the issue is more than simply one of principle. UN والشفافية مبدأ هام، كما سمعنا المرة بعد اﻷخرى في مناقشة اليوم، ولكن القضية هنا تتعلق بما هو أكثر من مجرد مبدأ.
    For this reason, a Palestinian unilateral declaration of statehood is more than simply an unlawful act. UN ولهذا السبب، فإن اﻹعلان الفلسطيني للدولة من جانب واحد هو أكثر من مجرد عمل غير قانوني.
    If CPC did deal with programmming matters, it should have more than simply a supervisory role. UN فإذا كانت لجنة البرنامج والتنسيق تتناول بالفعل مسائل تتعلق بالبرمجة، فينبغي أن يكون دورها أكثر من مجرد دور إشرافي.
    The United States, however, is doing more than simply providing funding and carrying out research. UN ومع ذلك، فالولايات المتحدة تفعل أكثر من مجرد توفير الأموال وإجراء الأبحاث.
    Throughout its work, ESCWA will achieve more than simply implementing the programmed outputs. UN وفي جميع أعمالها، ستحقّق الإسكوا أكثر من مجرد تنفيذ النواتج المبرمجة.
    So I say that in this International Year of Cooperatives that we must do more than simply talk about our interdependence. UN لذلك أقول إن علينا، في السنة الدولية للتعاونيات هذه، أن نفعل أكثر من مجرد الكلام عن الاعتماد المتبادل.
    Throughout its work, ESCWA will achieve more than simply implementing the programmed outputs. UN وفي جميع أعمالها، ستحقق الإسكوا أكثر من مجرد تنفيذ النواتج المبرمجة.
    Throughout its work, ESCWA will achieve more than simply implementing the programmed outputs. UN وفي جميع أعمالها، ستحقق الإسكوا أكثر من مجرد تنفيذ النواتج المبرمجة.
    Nonetheless, my Government perceives civilization as being more than simply a quest for peace, more than merely the shunning of visible violence. UN بيد أن حكومتي ترى أن الحضارة أكثر من مجرد السعي من أجل السلام وأكثر من مجرد اجتناب العنف المرئي.
    But today, I believe we are entering a new era, an era where we do more than simply understand atoms, we begin to control them. Open Subtitles لكن اليوم، أعتقد أننا دخلنا عصر جديد حيث وصلنا لعصر نقوم بأكثر من مجرد فهم الذرّات .بدأنا بالسيطرة عليها
    I believe it helps to fulfil the purposes of the United Nations Charter, because when international norms are assaulted, the United Nations must do more than simply observe injustice, or report upon it, or sympathize with the victims. UN واعتقد أنه يساعد على الوفاء بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة، لأنه عندما نهاجم الأعراف الدولية، يجب أن تقوم الأمم المتحدة بأكثر من مجرد مراقبة الظلم، أو إعداد التقارير عنه، أو التعاطف مع الضحايا.
    The United States supports expansion of the Security Council, but change must be far more than simply change for its own sake. UN تؤيد الولايات المتحدة زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن، ولكن التغيير يجب أن يتجاوز مجرد التغيير بحد ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more