"more than ten years" - Translation from English to Arabic

    • أكثر من عشر سنوات
        
    • تزيد على عشر سنوات
        
    • أكثر من عشرة أعوام
        
    • تتجاوز عشر سنوات
        
    • تزيد عن عشر سنوات
        
    • لأكثر من عشر سنوات
        
    • يزيد عن عشر سنوات
        
    :: These States have not paid their contributions to the budget of the Secretariat-General for more than ten years. UN لم تسدد أي من الدول غير القادرة مساهماتها في موازنة الأمانة العامة منذ أكثر من عشر سنوات.
    These proceedings, and their appeals, lasted for more than ten years, and resulted in 23 decisions. UN وقد استمرت هذه الدعاوى والطعون أكثر من عشر سنوات وأسفرت عن 23 قراراً.
    In Sierra Leone, women also played a part in the achievement of peace after more than ten years of conflict. UN وفي سيراليون لعبت النساء كذلك دورا في تحقيق السلام بعد أكثر من عشر سنوات من الصراع.
    In the presence of mitigating circumstances, the perpetrator is liable to a fixed term of imprisonment of not less than three years and not more than ten years. UN وفي حالة وجود ظروف مخففة، يُعاقب الجاني بالحبس لمدة محددة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على عشر سنوات.
    In practical terms, Children's Care International has been working in the fishing villages on the coast of Andhra Pradesh for more than ten years to liberate children from wage bondage. UN ومن الناحية العملية، عكفت المنظمة الدولية لرعاية الأطفال منذ أكثر من عشرة أعوام على العمل في قرى صيد الأسماك الواقعة على ساحل أندرا براديش من أجل تحرير الأطفال من عبودية الأجر.
    161. Similarly, anyone who promotes or facilitates entry into or departure from Peru or movement within the national territory of a person who engages in prostitution shall be punished with imprisonment for not less than two or more than ten years. UN ١٦١ - ويعاقب، بصورة مماثلة، بالسجن لمدة لا تقل عن سنتين ولا تتجاوز عشر سنوات كل شخص يشجع أو يسهل دخول أي شخص يتعاطى الدعارة إلى بيرو أو يسهل خروجه منها أو تنقله في اﻷراضي الوطنية.
    According to the Criminal Act, any individual who forces an abortion without the consent of the mother of the fetus is punished by imprisonment for not more than ten years, and a doctor who illegally administers such forced abortion is subject to the suspension of qualifications for not more than seven years. UN 81- ووفقاً للقانون الجنائي، يُعاقب بالسجن لمدة لا تزيد عن عشر سنوات كل فرد يجبر أم الجنين على الإجهاض دون موافقتها، ويعاقب بالحرمان من مزاولة المهنة لمدة لا تزيد عن سبع سنوات كل طبيب يشرف بصورة غير قانونية على إجراء هذا الإجهاض القسري.
    It is disappointing that, for more than ten years, little or no progress has been made towards this. UN ومما يبعث على خيبة الأمل أنه قد حدث تقدم ضئيل أو لم يحدث أي تقدم، صوب بلوغ هذا الهدف لأكثر من عشر سنوات.
    The international community has been making diplomatic and political efforts directed towards the settlement of the Nagorno-Karabagh conflict for more than ten years. UN منذ ما يزيد عن عشر سنوات ما برح المجتمع الدولي يبذل جهودا دبلوماسية وسياسية بهدف تسوية الصراع في ناغورنو - كاراباخ.
    Priority would be given to States parties whose periodic reports were more than ten years overdue. UN وستعطى الأولوية للدول الأطراف التي تأخر تقديم تقاريرها المرحلية أكثر من عشر سنوات.
    Rehearsal over, their performance is the result of more than ten years' hard work. Open Subtitles انتهى التمرين أداؤهما مُحصّلة أكثر من عشر سنوات من العمل الشاق
    more than ten years following the end of the military government, after the end of the dictatorship, social demands at the time focused in increasingly on the need to ensure civil and political rights. UN وبعد مرور أكثر من عشر سنوات على نهاية الحكم العسكري وزوال الدكتاتورية، ركزت المطالب الاجتماعية في ذلك الوقت بشكل متزايد على الحاجة إلى ضمان الحقوق المدنية والسياسية.
    In the view of the Panel, the passage of time and high turnover rates of the expatriate communities in Kuwait would make it difficult for Kuwait to obtain reliable data from interviews occurring more than ten years after Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن مرور الزمن والتبدل الشديد في الجاليات الأجنبية في الكويت يجعلان من الصعب على الكويت الحصول على بيانات موثوقة من مقابلات تجرى بعد مضي أكثر من عشر سنوات على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Drafting a comprehensive convention against terrorism is more urgent and important than ever before. It is something we have been calling for now, for more than ten years. UN ومن ثم تصبح صياغة اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب أكثر أهمية وإلحاحا من أي وقت مضى، علما بأننا ما فتئنا نطالب بها منذ أكثر من عشر سنوات.
    Lithuania expressed appreciation for having abolished death penalty more than ten years ago. UN 73- وأعربت ليتوانيا عن تقديرها لإلغاء عقوبة الإعدام منذ أكثر من عشر سنوات.
    For more than ten years, MEND has been abducting both Nigerians and foreign oil workers for ransom, sometimes maiming or killing innocent persons in the process. UN فعلى مدى أكثر من عشر سنوات تقوم هذه الحركة باختطاف مواطنين نيجيريين وعمال نفط أجانب على السواء بغية الحصول على فدية، وفي بعض الأحيان تشوه أشخاصا أبرياء أو تقتلهم أثناء هذه العملية.
    In the present case, the State party has taken no steps to investigate the disappearance of the author's brother and has provided no information to his family as to his whereabouts or fate for more than ten years. UN وفي هذه الحالة، لم تتخذ الدولة الطرف أي خطوات للتحقيق بشأن اختفاء أخي صاحب البلاغ ولم تقدم أي معلومات إلى أسرته فيما يتعلق بمكان وجوده أو مصيره لمدة تزيد على عشر سنوات.
    In one reported incident in Mozambique, two villages were isolated from the rest of the province for more than ten years due to the presence of one single AV mine. UN وفي واقعة أشارت إليها التقارير في موزامبيق، عزلت قريتان عن بقية المقاطعة مدة تزيد على عشر سنوات بسبب وجود لغم واحد مضاد للمركبات.
    As I ponder this issue, I am reminded of a debate that I had more than ten years ago in Berlin with the German theologian Hans Küng and American and Asian participants. The subject was “Globalization and Ethics” – specifically, a comparison of the ways that Europe, the United States and Asia protect the most fragile members of their respective societies. News-Commentary بينما كنت أتأمل هذه القضية، تذكرت تلك المناقشة التي دارت قبل أكثر من عشرة أعوام بيني وبين عالم اللاهوت الألماني هانز كنج وعدد من المشاركين الأميركيين والآسيويين. وكان موضوع المناقشة "العولمة والأخلاق" ـ أو على وجه التحديد المقارنة بين السبل التي تستعين بها أوروبا والولايات المتحدة وآسيا لحماية الأعضاء الأكثر ضعفاً في مجتمعاتها.
    Nuclear fission’s contribution to total electric energy has decreased from about 18% more than ten years ago to about 14% in 2008. On a worldwide scale, nuclear energy is thus only a small component of the global energy mix, and its share, contrary to widespread belief, is not on the rise. News-Commentary إن ما يقرب من 16% من إجمالي الاحتياجات من الطاقة (أو ما قد يصل إلى 25% في البلدان الصناعية الكبرى) يُغطى الآن بالطاقة الكهربائية. ولقد تقلص إسهام الانشطار النووي في مجموع الطاقة الكهربائية من نحو 18% قبل أكثر من عشرة أعوام إلى حوالي 14% في عام 2008. وهذا يعني أن الطاقة النووية على نطاق العالم أجمع تشكل مكوناً ضئيلاً في المزيج العالمي من الطاقة، وحصتها ليست في ارتفاع، خلافاً للاعتقاد السائد.
    After he had been transferred back to death row, the president issued an amnesty or commutation applicable to prisoners who had been on death row for more than ten years. UN وبعد أن حُوِّل ثانية إلى جناح المحكوم عليهم بالإعدام أصدر رئيس الجمهورية قراراً بالعفو العام أو تخفيف العقوبة وهذا القرار يسري على جميع السجناء الذين قضوا في جناح المحكوم عليهم بالإعدام مدة تتجاوز عشر سنوات.
    34. As regards the provision or the collection of funds, which the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism requires its State Parties to criminalize, the Diet is currently discussing a bill making it a crime to provide or collect funds for the purpose of terrorism, punishable by imprisonment for not more than ten years or a fine of not more than ten million yen. UN 34 - وفيما يتعلق بتقديم أموال أو جمعها، اللذين تطالب الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب الدول الأطراف فيها بتجريمهما، يبحث البرلمان حاليا مشروع قانون يعتبر تقديم أموال أو جمعها لغرض الإرهاب جريمة يُعاقب عليها بالسجن لمدة لا تتجاوز عشر سنوات أو يُعاقب عليها بدفع غرامة لا تتجاوز عشرة ملايين ين.
    Unlawfully and carnally knows any girl who is of or above the age of fourteen years but under the age of 16 years " Shall be guilty of an offence and on conviction thereof be imprisoned for a term which shall not be less than five years nor more than ten years " . UN (أ) يمارس اتصالاً جنسياً غير شرعي ببنت في سنة الرابعة عشرة أو فوقها ولكنها تحت سن السادسة عشرة " يكون مذنباً بارتكاب فعل مخل ولدى إدانته بارتكاب هذا الفعل المخل يعاقب بالسجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد عن عشر سنوات " .
    OHCHR visited a number of prisons nationwide to identify the remaining appeal cases which had been pending for more than five years, having previously seen the backlog of cases pending for more than ten years cleared. UN وزار موظفو المفوضية عدداً من السجون في مختلف أنحاء البلد لتحديد عدد قضايا الاستئناف التي ما زالت عالقة منذ خمس سنوات، بعد أن جرت تسوية جميع القضايا العالقة لأكثر من عشر سنوات.
    A claim must be brought within ten years from the date of the incident, or within five years from the date the claimant knew or ought reasonably to have known of the damage provided that this is no more than ten years from the date of the incident. UN وتقدم المطالبة خلال عشر سنوات من تاريخ وقوع الحادث، أو خلال خمس سنوات من تاريخ معرفة المدعي بهذا الضرر أو التاريخ المفترض معرفته به بشرط ألا يزيد عن عشر سنوات من تاريخ وقوع الحادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more