After more than two decades of discussion, however, we have not succeeded in gathering the momentum needed for a solution that is acceptable to all interested parties. | UN | مع ذلك، وبعد أكثر من عقدين من المناقشات، لم ننجح في حشد الزخم الضروري للتوصل إلى حل مقبول لكل الأطراف المهتمة. |
After more than two decades of confrontation, the prospects for a settlement are taking shape at last. | UN | وبعد أكثر من عقدين من المواجهة، بدأت آفاق التسوية تتضح ملامحها أخيراً. |
The justice sector in Afghanistan had suffered greatly as a result of more than two decades of war and terrorist attacks. | UN | وأشار إلى أن قطاع العدالة في أفغانستان يعاني كثيرا نتيجة أكثر من عقدين من الحرب والهجمات الإرهابية. |
Due to the legacy of more than two decades of conflict, landmines have already killed tens of thousands of people and maimed tens of thousands more. | UN | وبسبب ما خلفه أكثر من عقدين من الصراع، قتلت اﻷلغام اﻷرضية بالفعل عشرات اﻵلاف من الناس وتسببت في إعاقة آلاف آخرين. |
The Committee notes the State party's emergence from the isolation and devastation brought about by more than two decades of war, has been a slow and difficult process. | UN | 11- تلاحظ اللجنة أن خروج الدولة الطرف من العزلة والدمار اللذين تسببت فيهما حرب استمرت لأكثر من عقدين من الزمن كان عملية بطيئة وصعبة. |
After more than two decades of intermittent civil war, full, immediate and unambiguous compliance with the Lusaka peace process is the only viable option for UNITA's continued survival as a political entity. | UN | فبعد ما يزيد عن عقدين من الحرب اﻷهلية المتقطعة، يعتبر الالتزام الكامل والفوري والواضح بعملية لوساكا للسلام هو الخيار الصحيح الوحيد الذي يكفل بقاء " يونيتا " ككيان سياسي. |
Taking into account that Afghanistan is currently faced by serious constraints due to more than two decades of war; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار ما تعانيه أفغانستان حالياً من معوقات خطيرة من جراء الحرب التي استمرت أكثر من عقدين من الزمان، |
Taking into account that Afghanistan is currently faced by serious constraints due to more than two decades of war; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار ما تعانيه أفغانستان حاليا من معوقات خطيرة من جراء الحرب التي استمرت أكثر من عقدين من الزمان، |
Over more than two decades of continuous negotiations, they succeeded in producing this extraordinary historic instrument. | UN | فبعد أكثر من عقدين من المفاوضات المستمرة، نجحت في إصدار هذا الصك التاريخي الاستثنائي. |
Southern Sudan is struggling to rebuild itself after more than two decades of conflict. | UN | ويكافح جنوب السودان لإعادة بناء نفسه بعد صراع دام أكثر من عقدين من الزمان. |
Afghanistan is on the road to recovery from the devastation of more than two decades of war. | UN | إن أفغانستان تسير على طريق الانتعاش بعد أكثر من عقدين من الحرب. |
Taking into account that Afghanistan is currently faced by serious constraints due to more than two decades of war; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار ما تعانيه أفغانستان حالياً من معوقات خطيرة من جراء الحرب التي استمرت أكثر من عقدين من الزمان، |
After more than two decades of destructive war, Angola is firmly and irreversibly on the road to peace. | UN | إذ أن أنغولا، بعد أكثر من عقدين من الحرب المدمرة، تسير الآن بحزم ودون تقاعس في طريق السلام. |
Taking into account that Afghanistan is currently faced by serious constraints due to more than two decades of war; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار ما تعانيه أفغانستان حالياً من معوقات خطيرة من جراء الحرب التي استمرت أكثر من عقدين من الزمان، |
Taking into account that Afghanistan is currently faced by serious constraints due to more than two decades of war; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار ما تعانيه أفغانستان حالياً من معوقات خطيرة من جراء الحرب التي استمرت أكثر من عقدين من الزمان، |
After more than two decades of continuous collaboration with WFP, distributions are carried out safely within the camps themselves. | UN | وبعد أكثر من عقدين من التعاون المستمر مع برنامج الأغذية العالمي، تجري عمليات التوزيع بأمان داخل المخيمات ذاتها. |
After more than two decades of senseless killings and suffering, the new democratically elected Cambodian Parliament had abolished capital punishment. | UN | فبعد أكثر من عقدين من القتل والمعاناة دون طائل، ألغى البرلمان الكمبودي الجديد المنتخب ديمقراطيا عقوبة الاعدام. |
As conflicts go, none on our continent appears more intractable than that in Angola, where more than two decades of devastation have fostered a culture of violence and war. | UN | ومع استمرار الصراعات، يبدو أنه لا يوجد أي صراع في قارتنا يستعصي على الحل أكثر من الصراع الدائر في أنغولا حيث أدى انقضاء أكثر من عقدين من الخراب إلى ترسيخ العنف والحرب كأسلوب للحياة. |
Twelve years ago, Afghanistan had been a country decimated by more than two decades of strife that had left State institutions in shambles and destroyed the social fabric. | UN | وأضاف أنه قبل اثنتي عشرة سنة، تعرضت أفغانستان للتدمير من جراء أكثر من عقدين من النزاع الذي عصف بمؤسسات الدولة ومزق النسيج الاجتماعي. |
more than two decades of policy, market and institutional reforms have contributed directly to these profound changes, resulting in an increasingly modernizing and globally integrated rural economy. | UN | وقد ساهم أكثر من عقدين من الإصلاحات التي أجريت على السياسات والأسواق والمؤسسات بشكل مباشر في إحداث هذه التغيرات العميقة، مما أدى إلى تحديث الاقتصاد الريفي وتكامله على نحو متزايد على الصعيد العالمي. |
189. The Committee notes the State party's emergence from the isolation and devastation brought about by more than two decades of war, has been a slow and difficult process. | UN | 189- تلاحظ اللجنة أن خروج الدولة الطرف من العزلة والدمار اللذين تسببت فيهما حرب استمرت لأكثر من عقدين من الزمن كان عملية بطيئة وصعبة. |
5. Mr. Sun (Cambodia) noted that, although some parts of the draft resolution did not fully reflect the current situation in Cambodia, it would nevertheless contribute to the tireless efforts of the Government and people of Cambodia to build a democratic society and to improve the human rights situation in the country, which had been devastated by more than two decades of war. | UN | 5 - السيد سن (كمبوديا): قال إن بعض أجزاء مشروع القرار لا تعكس تماما الحالة الراهنة في كمبوديا، ومع هذا، فإنه سيسهم في تلك الجهود التي تبذلها حكومة وشعب كمبوديا دون كلل من أجل بناء مجتمع ديمقراطي وتحسين حالة حقوق الإنسان بالبلد، الذي تعرض للخراب من جراء ما يزيد عن عقدين من الحرب. |
Indeed, my country experienced more than two decades of serious crises, from which we only recently emerged by holding general elections and establishing republican institutions and the Government of National Reconciliation. | UN | في الحقيقة، شهد بلدي على مدى أكثر من عقدين أزمات خطيرة، لم نخرج منها إلا مؤخرا بعقد انتخابات عامة وإنشاء مؤسسات جمهورية وتشكيل حكومة مصالحة وطنية. |