"more the" - Translation from English to Arabic

    • أخرى عدم
        
    • أخرى على
        
    • ازدادت الطوارئ ازدادت الحاجة
        
    • كلما زاد
        
    • كلما زادت
        
    • كلما ازداد
        
    • كلّما زاد
        
    • وكلما
        
    • البركة في
        
    • أكثر كلما
        
    • كلما كان أكثر
        
    • كلما كنا أكثر
        
    • زاد العدد كلما
        
    • كلما ازدادت
        
    Reaffirming once more the illegality of the decision of 14 December 1981 taken by Israel to impose its laws, jurisdiction and administration on the occupied Syrian Golan, which has resulted in the effective annexation of that territory, UN وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى عدم قانونية القرار الذي اتخذته إسرائيل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل، مما نتج عنه الضم الفعلي لتلك الأرض،
    Reaffirming once more the illegality of the decision of 14 December 1981 taken by Israel to impose its laws, jurisdiction and administration on the occupied Syrian Golan, which has resulted in the effective annexation of that territory, UN وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى عدم قانونية القرار الذي اتخذته إسرائيل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل، مما نتج عنه الضم الفعلي لتلك الأرض،
    He concluded by emphasizing once more the role of human rights. UN واختتم المقرر الخاص بيانه بالتشديد مرة أخرى على دور حقوق الإنسان.
    Taking this opportunity, I would like to emphasize once more the efforts of our agenda item coordinators. UN وبهذه المناسبة، أود أن أشدد مرة أخرى على جهود منسقي بنود جدول أعمالنا.
    The more the unexpected happens and the more the risk margin has to be expended, the smaller the profit will ultimately be. UN وكلما ازدادت الطوارئ ازدادت الحاجة إلى استخدام هامش المخاطرة وتضاءل احتمال تحقيق ربح في النهاية.
    Reaffirming once more the illegality of the decision of 14 December 1981 taken by Israel to impose its laws, jurisdiction and administration on the occupied Syrian Golan, which has resulted in the effective annexation of that territory, UN وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى عدم قانونية القرار الذي اتخذته إسرائيل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل، مما نتج عنه الضم الفعلي لتلك الأرض،
    Reaffirming once more the illegality of the decision of 14 December 1981 taken by Israel to impose its laws, jurisdiction and administration on the occupied Syrian Golan, which has resulted in the effective annexation of that territory, UN وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى عدم قانونية القرار الذي اتخذته إسرائيل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل، مما نتج عنه الضم الفعلي لتلك الأرض،
    Reaffirming once more the illegality of the decision of 14 December 1981 taken by Israel to impose its laws, jurisdiction and administration on the occupied Syrian Golan, which has resulted in the effective annexation of that territory, UN وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى عدم قانونية القرار الذي اتخذته إسرائيل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل، مما نتج عنه الضم الفعلي لتلك الأرض،
    Reaffirming once more the illegality of the decision of 14 December 1981 taken by Israel to impose its laws, jurisdiction and administration on the occupied Syrian Golan, which has resulted in the effective annexation of that territory, UN وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى عدم قانونية القرار الذي اتخذته إسرائيل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل، مما نتج عنه الضم الفعلي لتلك الأرض،
    Reaffirming once more the illegality of the decision of 14 December 1981 taken by Israel to impose its laws, jurisdiction and administration on the occupied Syrian Golan, which has resulted in the effective annexation of that territory, UN وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى عدم مشروعية القرار الذي اتخذته إسرائيل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل، مما نتج عنه الضم الفعلي لتلك الأرض،
    Reaffirming once more the illegality of the decision of 14 December 1981 taken by Israel to impose its laws, jurisdiction and administration on the occupied Syrian Golan, which has resulted in the effective annexation of that territory, UN وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى عدم مشروعية القرار الذي اتخذته إسرائيل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل، مما نتج عنه الضم الفعلي لتلك الأرض،
    The Committee wishes to emphasize once more the importance that it attaches to the provision of assistance and advice in connection with the implementation of the resolution. UN تود اللجنة التأكيد مرة أخرى على الأهمية التي تعقدها على تقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    NATO's increased contribution in Afghanistan demonstrates once more the political weight and effective impact of cooperation between the United Nations and regional organizations in stabilization processes. UN ومساهمة حلف شمال الأطلسي المتزايدة في أفغانستان تدل مرة أخرى على الوزن السياسي والأثر الفعال للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في عمليات تثبيت الاستقرار.
    The selective application of the cost reductions highlighted once more the Secretariat's double standards regarding development. UN فالتطبيق الانتقائي للتخفيضات في التكاليف يسلط الضوء مرة أخرى على المعايير المزدوجة للأمانة العامة فيما يتعلق بالتنمية.
    All these efforts clearly demonstrate once more the importance attached to the development of human resources. UN ومن الواضح أن جميع هذه الجهود تبرهن مرة أخرى على اﻷهمية التي نعلقها على تنمية الموارد البشرية.
    The adoption of the resolution for the establishment of the office of High Commissioner for Human Rights demonstrates once more the international community's commitment to the strengthening of the United Nations human-rights machinery and the universal enjoyment of all human rights. UN إن اتخاذ القرار بانشاء منصب المفوض السامـــي لحقوق الانسان يدلل مرة أخرى على التزام المجتمـــع الدولي بتعزيز آلية اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان والتمتع على المستوى العالمي بجميع حقوق الانسان.
    Mr. Banbury explained that UNMEER was to implement the strategy established by the United Nations Coordinator and stressed once more the importance of ensuring medical evacuations, since otherwise it would be very difficult to assure the provision of human resources. UN وأوضح السيد بانبوري أن بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا ستنفذ الاستراتيجية التي وضعها منسق الأمم المتحدة، وأكد مرة أخرى على أهمية ضمان عمليات الإجلاء الطبي، وإلا سيكون من الصعب للغاية ضمان توافر الموارد البشرية.
    The more the unexpected happens and the more the risk margin has to be expended, the smaller the profit will ultimately be. UN وكلما ازدادت الطوارئ ازدادت الحاجة إلى استخدام هامش المخاطرة وتضاءل احتمال تحقيق ربح في النهاية.
    The more the merrier. It's good to see you. Open Subtitles كلما زاد العدد زاد المرح لقد سررنا بلقائكم
    The more the unexpected happens and the more the risk margin has to be expended, the smaller the profit will ultimately be. UN وكلما حدث ما هو غير متوقع كلما زادت الحاجة إلى استخدام هامش المخاطرة وصغر احتمال تحقيق ربح في آخر الأمر.
    Well, I figure, at a time like this, the more the merrier. Open Subtitles فهمت، اعتقدت أنه في محنة كهذه كلما ازداد الداعمون، كان ذلك أفضل
    The more the Council worked behind closed doors, moreover, the more its legitimacy suffered. UN وعلاوة على ذلك، فإنه كلّما زاد المجلس من العمل الذي يقوم به خلف الأبواب المغلقة، كلّما انتقص ذلك من شرعيته.
    The more the merrier. Open Subtitles البركة في الزيادة.
    The deeper you meditate, the more the lights will dim, Open Subtitles كلما تأملتي بعمق أكثر كلما زادت خفوت الأضواء
    The more the better. Pay with cash and throw away the receipt. Open Subtitles كلما كان أكثر كان أفضل , ادفع نقداً و ألقي الإيصال
    The more the better. We need each other, partner. Open Subtitles كلما كنا أكثر كان أفضل، نحتاج إلى بعضنا، يا شريك.
    "The more the merrier." I want the disk! Open Subtitles "كلما زاد العدد .. كلما زاد المرح" ! أريد القرص
    The more the United Nations system works closely with and through independent national human rights institutions, the greater the chances of success and sustainability of good governance, rule of law and human rights efforts. UN فكلما عملت منظومة الأمم المتحدة بصورة أوثق مع المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان ومن خلالها كلما ازدادت فرص نجاح واستدامة الإدارة الرشيدة وسيادة القانون والجهود المبذولة في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more