Cooperation with the United Nations on these matters could be progressively expanded, and thus dealt with more thoroughly. | UN | ويمكن التوسع في التعاون مع الأمم المتحدة في هذه المجالات تدريجياً، وبالتالي معالجتها على نحو أدق. |
Consequently, the provisions of the draft statute on not accepting the court's jurisdiction might appear overly circumspect and should be looked at more thoroughly at the following session of the International Law Commission. | UN | وبناء على ذلك، فقد تبدو أحكام مشروع النظام اﻷساسي المتعلقة بعدم قبول اختصاص المحكمة شديدة الحذر، وينبغي النظر فيها على نحو أدق في الدورة المقبلة للجنة القانون الدولي. |
The inspectors commented that it would have been better to have stepped back and considered the area more thoroughly rather than rushing in to complete the work. | UN | وعقَّـب المفتشون بأنه كان من الأفضل التراجع ودراسة المنطقة بمزيد من الدقة ، بدلا من التعجل في إتمام العمل. |
In that context, his delegation would like information on the costs of the political missions included in the budget for the current biennium, in order to analyse and evaluate the related proposal more thoroughly. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن وفده يود الحصول على معلومات عن تكلفة البعثات السياسية المدرجة في ميزانية فترة السنتين الحالية، كي يتسنى له تحليل وتقييم الاقتراح ذي الصلة بشكل أشمل. |
Lizzy begs your forgiveness for not explaining these plans more thoroughly. | Open Subtitles | يزي يطرح الخاص لعدم الصفح شرح هذه الخطط أكثر شمولا. |
The PVK carries out targeted research, which more thoroughly investigates specific subjects. | UN | ويجري المجلس بحثا له أهداف محددة يحقق بشكل أدق في مواضيع محددة. |
The website was another means of receiving feedback that could be more thoroughly utilized. | UN | ويمثل الموقع على شبكة الإنترنت وسيلة أخرى لتلقي التعليقات التي يمكن الاستفادة منها على نحو أشمل. |
" 6. Emphasizes that reports requested of the Secretary-General should be made available in all official languages in a timely manner in accordance with the rules of procedure of the General Assembly and the annexes thereto with a view to enabling delegations to consider the substance of such reports more thoroughly in advance of meetings " . | UN | " ٦ - تؤكد على أنه ينبغي توفير التقارير المطلوبة من اﻷمين العام بجميع اللغات الرسمية وفي الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة ومرفقاته، لتمكين الوفود من النظر في فحوى تلك التقارير على نحو أدق قبل انعقاد الجلسات " ؛ |
Emphasizes that reports requested of the Secretary-General should be made available in all official languages in a timely manner in accordance with the rules of procedure of the General Assembly and the annexes thereto with a view to enabling delegations to consider the substance of such reports more thoroughly in advance of meetings; " | UN | " ٦ - تؤكد على أنه ينبغي توفير التقارير المطلوبة من اﻷمين العام بجميع اللغات الرسمية وفي الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة ومرفقاته، لتمكين الوفود من النظر في فحوى تلك التقارير على نحو أدق قبل انعقاد الجلسات " ؛ |
" 6. Emphasizes that reports requested of the Secretary-General should be made available in all official languages in a timely manner in accordance with the rules of procedure of the General Assembly and the annexes thereto with a view to enabling delegations to consider the substance of such reports more thoroughly in advance of meetings; " | UN | " ٦ - تؤكد على أنه ينبغي توفير التقارير المطلوبة من اﻷمين العام بجميع اللغات الرسمية وفي الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة ومرفقاته، لتمكين الوفود من النظر في فحوى تلك التقارير على نحو أدق قبل انعقاد الجلسات " ؛ |
In that regard, he recalled that, in accordance with the provisions of General Assembly resolution 48/264, reports requested of the Secretary-General should be made available in a timely manner with a view to enabling delegations to consider the substance of such reports more thoroughly in advance of meetings. | UN | وذكر في هذا الصدد أنه طبقا ﻹحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦٤، ينبغي توفير التقارير المطلوبة من اﻷمين العام في الوقت المناسب بغية تمكين الوفود من النظر في فحوى تلك التقارير على نحو أدق قبل انعقاد الجلسات. |
The inspectors commented that it would have been better to have stepped back and considered the area more thoroughly rather than rushing in to complete the work. | UN | وعقَّـب المفتشون بأنه كان من الأفضل التراجع ودراسة المنطقة بمزيد من الدقة ، بدلا من التعجل في إتمام العمل. |
The main gaps and challenges that need to be more thoroughly addressed are the need for adequate social and psychological support services and care. | UN | والثغرات الأساسية والتحديات التي يلزم التصدي لها بمزيد من الدقة تتمثل في ضرورة توفير ما يكفي من الرعاية وخدمات الدعم الاجتماعي والنفسي. |
We must address it more thoroughly to get hold of them. | Open Subtitles | علينا التصدي لذلك بمزيد من الدقة للسيطرة عليهما |
In this regard, many countries support holding hearings on international investment agreements to investigate them more thoroughly and in an open and participatory manner. | UN | وفي ضوء ذلك، تؤيد بلدان كثيرة عقد جلسات لاستماع الآراء في اتفاقات الاستثمار الدولي من أجل تمحيصها بشكل أشمل وبطريقة علنية وتشاركية. |
Recognizing the need to reflect more thoroughly on the value of relevant principles enshrined in the Olympic Charter and good sporting example in achieving the universal respect for and realization of all human rights, | UN | وإذ يسلم بضرورة التفكير بشكل أشمل في قيمة المبادئ ذات الصلة المنصوص عليها في الميثاق الأولمبي وقيمة المثل الرياضي الحسن في تحقيق احترام جميع حقوق الإنسان وإعمالها على الصعيد العالمي، |
We need to look more thoroughly at how to further operationalize the United Nations decolonization mandate. | UN | ونحن بحاجة إلى إلقاء نظرة أكثر شمولا على كيفية المضي قدما في تفعيل ولاية الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار. |
On specific cases, the secretaries of the Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee panels brief members more thoroughly on applicable rules and regulations. | UN | وتقوم أمانتا المجلس واللجنة بتقديم إفادات أكثر شمولا بشأن القواعد والأنظمة المطبقة. |
We have a number of possible worlds on record, but they should be explored more thoroughly before you take up residence. | Open Subtitles | لديناعددمنالعوالمالممكنة علىالمدونة، لكن ينبغي استكشافها بشكل أدق قبل إتخاذها مقراً |
Over the past decade, Viet Nam has carried out a policy of economic reform, building a market economy with state regulation, and has become more thoroughly integrated into the regional and world economy. | UN | وعبر العقد الماضي، اتبعت فييت نام سياسة لﻹصلاح الاقتصادي حيث بنـــت اقتصـــاد سوق تنظمه الدولة، وأصبحت مندمجة على نحو أشمل في الاقتصاد اﻹقليمي والعالمي. |
The representatives assured the Committee that the issue of employment would be dealt with more thoroughly in the next report. | UN | وأكد الممثلون للجنة أن مسألة العمالة ستعالج بدقة أكبر في التقرير التالي. |
The Government will also consider initiating further research projects to explore these questions more thoroughly. | UN | كما ستنظر الحكومة في الشروع في مشاريع بحثية جديدة لاستكشاف هذه المسائل بصورة أكثر دقة وشمولا. |
At the seminar, the Minister of Local Government announced grants for journalists who wanted to study the integration process more thoroughly. The grants are now administered by the Director of Immigration. Two journalists each receive NKr 20,000 each year. | UN | أعلن خلالها وزير الحكم المحلي عن تقديم منحة للصحفيين الراغبين في دراسة عملية الاندماج على نحو أوفى وأصبحت المنح تدار اليوم بواسطة مدير الهجرة، ويحصل اثنان من الصحفيين على ٠٠٠ ٠٢ كرونة لكل منهما سنويا. |
The Committee is of the view that such elements should have caught the attention of the State party and constituted sufficient grounds for investigating the alleged risks more thoroughly. | UN | وترى اللجنة أن هذه العناصر كان ينبغي أن تحظى باهتمام خاص من جانب الدولة الطرف وأنها تشكل أساساً كافياً لإجراء تحقيق أكثر عمقاً للمخاطر المزعومة. |
We would have preferred that this issue be discussed more thoroughly before being brought to the General Assembly. | UN | وكنا نفضل أن تناقش هذه المسألة باستفاضة أكبر قبل أن تطرح على الجمعية العامة. |