"more towards" - Translation from English to Arabic

    • بدرجة أكبر نحو
        
    • بقدر أكبر نحو
        
    • أكثر إلى
        
    • بصورة أكبر نحو
        
    • أكثر في اتجاه
        
    • أكبر في اتجاه
        
    • مزيدا من الجهد من أجل
        
    • أكثر نحو
        
    The view was expressed that the programme should be oriented more towards the issue of repatriation. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن يوجه البرنامج بدرجة أكبر نحو مسألة الإعادة إلى الوطن.
    Girls are drawn more towards creative fields whereas boys are drawn more towards scientific fields. UN إذ أن الفتيات يتجهن بدرجة أكبر نحو المجالات الإبداعية، والفتيان نحو المجالات العلمية بدرجة أكبر.
    The view was expressed that the programme should be oriented more towards the issue of repatriation. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي توجيه البرنامج بدرجة أكبر نحو مسألة الإعادة إلى الوطن.
    Therefore, the extension service is now directed more towards the improvement of agricultural work, the coordination of farming and living plans and the reactivation of rural areas, as well as problems related to production. UN ولذا فإن خدمات الارشاد توجه اﻵن بقدر أكبر نحو تحسين اﻷعمال الزراعية وتنسيق خطط الزراعة والمعيشة ، واعادة تنشيط المناطق الريفية وكذلك نحو المشاكل الانتاجية .
    However, the Team also believes that the List should be dynamic and should tend more towards helping any peace process than impeding it. UN بيد أن الفريق يعتقد أيضا أن القائمة ينبغي أن تكون دينامية وتنحو أكثر إلى دعم أي عملية سلام بدلا من عرقلتها.
    Although it had been formulated as guidance for the interpreter, draft conclusion 6 actually seemed to be directed more towards identifying an interpretative nexus between the subsequent agreement or subsequent practice and the treaty. UN وعلى الرغم من أن مشروع الاستنتاج 6 يبدو أنه قد صيغ كإرشاد بالنسبة إلى المفسر، فإنه يتجه في الواقع بصورة أكبر نحو تحديد العلاقة بين الاتفاق اللاحق أو الممارسة اللاحقة والمعاهدة.
    The second paragraph of article 22 should be directed more towards vulnerable individuals; the listing was not exhaustive. UN وينبغي أن تتجه الفقرة الثانية من المادة ٢٢ أكثر في اتجاه الضعفاء؛ والقائمة ليست وافية بالتالي.
    The report argued that South-South cooperation had the potential to enhance Africa's capacity to address its development challenges but that the full realization of the benefits required gearing cooperation more towards economic transformation and the development of productive capacities in the region. UN ويجادل التقرير بأن التعاون بين بلدان الجنوب يحمل إمكانات تعزيز قدرة أفريقيا على التصدي لما تواجهه من تحديات في مجال التنمية وإن كان تحقيق المنافع كلها يتطلب دفع التعاون بقدر أكبر في اتجاه التحول الاقتصادي وتنمية القدرات الإنتاجية في المنطقة.
    We need to do more towards the protection of our global environment. UN ويتعين علينا أن نبذل مزيدا من الجهد من أجل حماية بيئتنا العالمية.
    We expect that the economic programmes of the United Nations will be oriented more towards States with economies in transition. UN ونتوقع أن توجه البرامج الاقتصادية لﻷمم المتحدة بدرجة أكبر نحو الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    These include increased levels of borrowing, making existing expenditure more efficient, reprioritizing expenditure to orient it more towards development, or increasing tax and non-tax revenues. UN وتشمل هذه الخيارات زيادة مستويات الاقتراض من أجل تعزيز كفاءة مستويات الإنفاق الحالية، وإعادة تحديد أولويات الإنفاق بتوجيهها بدرجة أكبر نحو التنمية، أو زيادة الإيرادات الضريبية وغير الضريبية.
    17.19 At the same time, public policies have been geared more towards letting the market play a greater role in resource allocation. UN ١٧-١٩ وفي الوقت ذاته، وجهت السياسات العامة بدرجة أكبر نحو ترك السوق تؤدي دورا أكبر في تخصيص الموارد.
    17.19 At the same time, public policies have been geared more towards letting the market play a greater role in resource allocation. UN ١٧-١٩ وفي الوقت ذاته، وجهت السياسات العامة بدرجة أكبر نحو ترك السوق تؤدي دورا أكبر في تخصيص الموارد.
    17.19 At the same time, public policies have been geared more towards letting the market play a greater role in resource allocation. UN ١٧-١٩ وفي الوقت ذاته، وجهت السياسات العامة بدرجة أكبر نحو ترك السوق تؤدي دورا أكبر في تخصيص الموارد.
    Her country had taken steps to facilitate the transfer of remittances and to channel them more towards savings than spending, in order to increase their value to families. UN وقالت إن بلادها اتخذت خطوات لتيسير نقل التحويلات وتوجيهها بدرجة أكبر نحو الادخار وليس الإنفاق، وذلك من أجل زيادة قيمتها لدى الأسر.
    The present effort of the Commission therefore should be directed more towards realizing the remaining parts of the policy, that is, towards encouraging States to conclude international agreements and adopt suitable legislation and implementing mechanisms for prompt and effective remedial measures including compensation in case of significant transboundary harm. UN ولذلك ينبغي توجيه الجهد الحالي للجنة بقدر أكبر نحو إنجاز الجزء المتبقي من السياسة العامة، أي نحو تشجيع الدول على إبرام اتفاقات دولية وسن تشريعات ملائمة وآليات للتطبيق بغرض اتخاذ تدابير فورية للجبر بما فيها التعويض في حالة الضرر العابر للحدود ذي الشأن.
    74. The Common Fund for Commodities is requested to direct its commodity development programmes more towards commodity sector diversification projects, as well as to promote commodity market development. UN ٤٧- ويُطلَب إلى الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية توجيه برامجه المتعلقة بتنمية السلع اﻷساسية لتتجه بقدر أكبر نحو مشاريع تنويع قطاع السلع اﻷساسية، وكذلك نحو النهوض بتنمية أسواق السلع اﻷساسية.
    74. The Common Fund for Commodities is requested to direct its commodity development programmes more towards commodity sector diversification projects, as well as to promote commodity market development. UN ٤٧- ويُطلَب إلى الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية توجيه برامجه المتعلقة بتنمية السلع اﻷساسية لتتجه بقدر أكبر نحو مشاريع تنويع قطاع السلع اﻷساسية، وكذلك نحو النهوض بتنمية أسواق السلع اﻷساسية.
    As it happens, we've shifted our focus more towards asteroid mining. Open Subtitles كما حدث , اننا حولنا إنتباهنا أكثر إلى التعدين الكويكبى
    The progress in the AFT initiative was more towards its operationalization. UN وكان التقدم المحرز في المبادرة ينحو أكثر إلى تنفيذها.
    Senegal, which already had a national programme in that field, believed that the United Nations should gear its action more towards development and solidarity among nations. UN إن السنغال لديها من اﻵن برنامج وطني في هذا المجال وترى أن اﻷمم المتحدة يجب أن توجه عملها بصورة أكبر نحو التنمية والتضامن بين الدول.
    And, as development strategies pursued by governments began to move more towards outward-looking policies emphasizing export-led growth, they stressed the opportunities offered by FDI to establish linkages with globally integrated production, distribution and marketing networks, and led to a more coherent policy approach to trade and investment. UN وبعد أن بدأت استراتيجيات التنمية التي تتبعها الحكومات تتحرك أكثر في اتجاه سياسات خارجية التوجه بالتركيز على نمو يقوده التصدير، فإنها ركزت على الفرص التي يوفرها الاستثمار اﻷجنبي المباشر ﻹقامة روابط مع شبكات الانتاج والتوزيع والتسويق المتكاملة عالميا، مما أدى إلى نهج للسياسة العامة أكثر اتساقا مع التجارة والاستثمار.
    The report argued that South - South cooperation had the potential to enhance Africa's capacity to address its development challenges but that the full realization of the benefits required gearing cooperation more towards economic transformation and the development of productive capacities in the region. UN ويجادل التقرير بأن التعاون بين بلدان الجنوب يحمل إمكانات تعزيز قدرة أفريقيا على التصدي لما تواجهه من تحديات في مجال التنمية وإن كان تحقيق المنافع كلها يتطلب دفع التعاون بقدر أكبر في اتجاه التحول الاقتصادي وتنمية القدرات الإنتاجية في المنطقة.
    We need to do more towards the protection of our global environment. UN ويتعين علينا أن نبذل مزيدا من الجهد من أجل حماية بيئتنا العالمية.
    Well, you know, you've done some things with Ares that tipped the scales more towards angry than kind. Open Subtitles حسنا، أنت تعرف، كنت قد فعلت بعض الامور مع آريس التي قلبت موازين أكثر نحو غاضب من نوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more