"more varied" - Translation from English to Arabic

    • أكثر تنوعا
        
    • أكثر تنوعاً
        
    • أكثر تباينا
        
    • أكثر تفاوتاً
        
    • وأكثر تنوعا
        
    The peacekeeping vehicle fleet is now more varied and more technically sophisticated than ever before and represents significant investment by Member States. UN فأسطول مركبات حفظ السلام أكثر تنوعا وتطورا تقنيا حاليا من أي وقت مضى ويمثل استثمارا هاما من قبل الدول الأعضاء.
    24. The Board's agenda should be more varied and flexible. UN 24 - ينبغي أن يكون جدول أعمال المجلس أكثر تنوعا ومرونة.
    The Board's agenda should be more varied and flexible. UN 1- ينبغي أن يكون جدول أعمال المجلس أكثر تنوعا ومرونة.
    The Palestinian approach is more varied and tentative. UN أما الفلسطينيون فموقفهم أكثر تنوعاً وأقل قطعية.
    Views are more varied about the extent to which greater income equality is desired for its own sake. UN وقد أضحت الآراء أكثر تباينا بشأن مدى الرغبة في تعزيز المساواة في الدخل كهدف في حد ذاته.
    24. The Board's agenda should be more varied and flexible. UN 24 - ينبغي أن يكون جدول أعمال المجلس أكثر تنوعا ومرونة.
    That would in turn develop a more multi-skilled workforce of international civil servants and provide more varied and rewarding career opportunities. UN ومن شأنها أيضا أن تهيئ مزيدا من الموظفين المدنيين الدوليين المتعددي المهارات وأن تتيح فرصا مهنية أكثر تنوعا وأكثر نفعا.
    This approach necessitates significantly more varied expertise and coordination, and is therefore more complex. UN وهذا النهج يستلزم خبرة فنية أكثر تنوعا إلى حد كبير، ويستلزم تنسيقا، وهو لذلك أكثر تعقيدا.
    114. The print media - comprising some 820 newspapers and journals, according to the Croatian Telecommunications Council - is more varied. UN ٤١١ - أما وسائل اﻹعلام المطبوعة، التي تشمل حوالي ٠٢٨ صحيفة ومجلة، وفقا لمجلس الاتصالات الكرواتي، فهي أكثر تنوعا.
    And the pace of change is likely to intensify over time because in a multipolar world, nations will make more varied calculations about how to advance their security interests. UN وإيقاع هذا التغير فيما يبدو يزداد شدة مع الوقت، ﻷنه في عالم متعدد الاستقطاب، تحسب اﻷمم فيه حسابات أكثر تنوعا لضمان مصالحها اﻷمنية.
    60. Phase 2 can be more varied than phase 1, incorporating one or more additional aspects. UN ٦٠ - ويمكن أن تكون المرحلة الثانية أكثر تنوعا عن المرحلة اﻷولى، وتشمل جانبا إضافيا أو أكثر.
    It also showed that continued progress was required for children to have access to more varied foods and sufficient vitamins, minerals and proteins to ensure their healthy growth. UN كما أظهرت الدراسة أن هناك حاجة إلى إحراز تقدم مستمر في إمكانية حصول الأطفال على مواد غذائية أكثر تنوعا وقدر كاف من الفيتامينات والمعادن والبروتينات من أجل ضمان النمو الصحي.
    Operations today are more varied and complex than ever before, bringing together various configurations of civilians, troops and police under a unified leadership. UN وتتسم العمليات اليوم بأنها أكثر تنوعا وتعقيدا من أي وقت مضى، حيث تجمع بين شتى تشكيلات المدنيين والجنود وأفراد الشرطة تحت قيادة موحدة.
    The United Nations development system is challenged to meet the growing demands for more varied assistance and is faced with higher expectations for results, often without adequate resources. UN ويواجه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي التحدي المتمثل في تلبية الطلبات المتزايدة للحصول على مساعدة أكثر تنوعا وتوقعات أعلى من أجل تحقيق النتائج، وغالبا بدون ما يكفي من الموارد.
    Moreover, it must be recognized that the developing world has become more varied and more complex, which suggests that the responses of international cooperation should be modulated in accordance with recipient countries' specific conditions and needs. UN ويجب الاعتراف بأن العالم النامي قد أصبح أكثر تنوعا وتعقيدا، وهذا يعني أن من الضروري تحوير الاستجابات في مجال التعاون الدولي بحيث تراعي الظروف والاحتياجات المحددة للبلدان المستفيدة.
    With women, the structure of their housework is more varied and depends on the place of residence, makeup of the family, and the woman's employment. UN أما نمط الأعمال المنـزلية التي تقوم بها المرأة فهو أكثر تنوعا ويتوقف على مكان الإقامة وتكوين الأسرة وعمل المرأة خارج البيت.
    Its objectives, scope and focus were loftier than those of any previous conference, its basis of support broader and its implementing partners more varied. UN وكانت أهدافه ونطاقه واهتمامه أسمى من تـلك المتعلقة بأي مؤتمر سابق، وكانــت قاعدة دعــمه أعرض، وشركاؤه التنفيذيون أكثر تنوعا.
    The Board's agendas could be more varied and more topical; UN :: يمكن أن تكون جداول أعمال المجلس أكثر تنوعاً وتركيزاً على مواضيع الساعة؛
    These lessons will allow teachers and pedagogues to create a more varied, exciting and motivating school day for the students; UN ومن شأن هذه الدروس أن تمكن المدرسين والتربويين من جعل اليوم الدراسي أكثر تنوعاً وإثارة وتحفيزاً للطلاب؛
    Moreover, actual practices on the ground are usually more varied than suggested by formalized versions projected in discourse as well as under the law. UN وعلاوة على ذلك، عادة ما تكون الممارسات الفعلية على أرض الواقع أكثر تنوعاً مما توحي به الصيغ الرسمية المتوقعة في الخطاب وكذلك في إطار القانون.
    The criterion of incorporation, on the other hand, can produce much more varied results: in cases in which the predecessor State ceases to exist, such as cases of unification through absorption, the legal order of the predecessor State may simply disappear. UN أما معيار التأسيس، من جهة أخرى، فيمكن أن يؤدي إلى نتائج أكثر تباينا: ففي الحالة التي تزول فيها الدولة السلف، كما هو اﻷمر في حالة التوحيد بالاستيعاب مثلا، فإن النظام القانوني للدولة السلف قد يزول بكل بساطة.
    5. Increasingly, however, the processes and impacts of globalization are becoming even more varied and complex. It is our considered opinion that globalization processes are simultaneously pushing the world to move closer together, while it is also forcing it further apart. UN 5- غير أن عمليات وآثار العولمة أصبحت، بصورة متزايدة، أكثر تفاوتاً وتعقيداً وقد رأينا بعد التمعن في الأمر أن عمليات العولمة تدفع بالعالم إلى المزيد من التقارب، وتفرّق بين أركانه في الوقت ذاته.
    14. The range of complex issues to be addressed means mediation requires greater and more varied expertise. UN 14 - وتعني طائفة المسائل المعقدة التي يتعين أن تعالج أن الوساطة تتطلب توافر خبرة فنية أكبر وأكثر تنوعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more