The government has increased its budget for water and sanitation while communities are more willing to contribute and finance operations and maintenance of water supplies installation. | UN | وزادت الحكومة ميزانيتها للمياه والمرافق الصحية، في الوقت الذي أصبحت فيه المجتمعات المحلية أكثر استعدادا للمساهمة في عمليات منشآت الإمداد بالمياه وصيانتها وتمويلها. |
Furthermore, the role of children is important in awareness-raising and peer-to-peer education, as children are often more willing to listen to their peers than to adults. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دور الأطفال مهم في التوعية وتثقيف الأقران، لأن الأطفال كثيرا ما يكونون أكثر استعدادا للاستماع إلى أقرانهم مقارنة بالبالغين. |
In other jurisdictions courts are more willing to compromise that right in order to protect witnesses from retaliation. | UN | وفي اختصاصات قضائية أخرى، تكون المحاكم أكثر استعدادا للتساهل ازاء هذا الحق بغية حماية الشهود من الانتقام. |
In such a situation, investors would be much more willing to make business in a mine free land. | UN | وفي مثل هذه الأوضاع، يكون المستثمرون أكثر استعداداً لإقامة مشاريع في أراضٍ خالية من الألغام. |
We hope that economically, once Pakistan is a little more willing to join us, it will also be a region, but in terms of international security and disarmament, India does not accept South Asia as a region. | UN | ومن الناحية الاقتصادية فنرجو أن يصبح منطقة واحدة بعد أن تصبح باكستان أكثر رغبة في الانضمام إلينا، أما من ناحية اﻷمن ونزع السلاح على الصعيد الدولي فإن الهند لا تقبل بجنوب آسيا كمنطقة. |
In such a situation, investors would be much more willing to make business in a mine free land. | UN | وفي مثل هذه الأوضاع، يكون المستثمرون على استعداد أكبر لإقامة مشاريع في أراضٍ خالية من الألغام. |
If taxpayers were confident that the Organization's budgets were well planned and efficiently implemented, they would be more willing to support timely payment of contributions. | UN | ولو كان دافعو الضرائب على يقين من حسن تخطيط ميزانيات المنظمة وكفاءة تنفيذها، فإنهم سيبدون رغبة أكبر في دعم تسديد الأنصبة المقررة في مواعيدها. |
Donors are more willing to provide budgetary support and fund development activities undertaken by non-governmental actors. | UN | والجهات المانحة أصبحت أكثر استعدادا لدعم الميزانية وتمويل الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها جهات غير حكومية. |
The categories of married people and people living with a partner are more willing to acknowledge the caring dimension in a father's role than others. | UN | وفئتا المتزوجين والعائشين مع شريك أكثر استعدادا من غيرهم للإقرار بِبُعْد الرعاية في دور الأب. |
Lenders became more willing to issue credit at a relatively high price to higher-risk borrowers. | UN | وأصبح المقرضون أكثر استعدادا للإقراض بسعر مرتفع نسبيا للمقترضين من ذوي المخاطر الأكبر. |
Some contingents were reportedly more willing to use force than others. | UN | وأفادت التقارير بأن بعض الوحدات كانت أكثر استعدادا لاستخدام القوة من غيرها. |
Law enforcement agencies may be more willing to pursue cases if clear digital evidence of the crime confirms its severity and increases the likelihood of a successful prosecution. | UN | وقد تكون أجهزة إنفاذ القانون أكثر استعدادا لتتبع حالات الاعتداء التي تُؤَكد أدلة إثباتية رقمية واضحة خطورتها بما يزيد من احتمال نجاح ملاحقة مرتكبيها قضائيا. |
People are more willing to approach someone on a horse. | Open Subtitles | الناس أكثر استعدادا للتعامل مع شخص على حصان |
Such an approach would also have a preventive effect: States would be more willing to conform to legal requirements if they were aware that other States could resort to binding third party settlement procedures. | UN | كما أن من شأن هذا النهج أن يكون له أثر وقائي: إذ أن الدول ستكون أكثر استعدادا لﻹذعان للمتطلبات القانونية إذا أدركت أن الدول اﻷخرى يمكنها أن تلجأ إلى إجراءات التسوية الملزمة المتعلقة بأطراف ثالثة. |
This is based on the understanding that those affected are more willing to bring in new ideas and opinions that stimulate positive change. | UN | وينطلق هذا النهجُ من الفكرة التي مفادها أنَّ المتضرِّرين من الفساد هم أكثر استعداداً من غيرهم لتقديم أفكار وآراء جديدة تحفز التغيير الإيجابي. |
I truly hope that other parties will become more willing to move forward in a spirit of compromise, so that tangible progress can be made in the near future. | UN | ويحدوني وطيد الأمل في أن تصبح الأطراف الأخرى أكثر استعداداً للمضي قدماً بروح من التوافق، كيما يمكن إحراز تقدم ملموس في المستقبل القريب. |
If rules were clear, procedures simple to comply with, and advantages of formalization widely known, SMEs were more willing to operate in the formal sector. | UN | ولو كانت القواعد واضحة والامتثال للإجراءات سهلاً وكانت مزايا الانضمام إلى القطاع النظامي معروفة على نطاق واسع لكانت المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أكثر استعداداً للعمل في هذا القطاع. |
The existence of an export controls regime contributed to the expansion of trade and cooperation by making nuclear suppliers more willing to export because of the assurance a regulated framework provided. | UN | ويسهم وجود نظام ضوابط الصادرات في زيادة التجارة والتعاون عن طريق جعل الموردين النوويين أكثر رغبة في التصدير نظرا للضمان الذي يوفره إطار الرقابة. |
From a developing host country perspective, it is possible that firms based in other developing countries are more willing to expand, to the extent that they are more familiar with operating in emerging economy environments. | UN | ومن وجهة نظر البلد النامي المضيف، من الممكن أن تكون الشركات المستقرة في بلدان نامية أخرى أكثر رغبة في التوسع، إذا كانت على دراية أكثر بالعمل في بيئة الاقتصاد الناشئ. |
In such a situation, investors would be much more willing to make business in a mine free land. | UN | وفي مثل هذه الأوضاع، يكون المستثمرون على استعداد أكبر لإقامة مشاريع في أراضٍ خالية من الألغام. |
The tone is more conciliatory and the Serbs seem more willing to participate in common efforts. | UN | وأصبحت هناك لهجة يغلب عليها الطابع التوفيقي وأصبح الصرب يظهرون رغبة أكبر في المساهمة في الجهود المشتركة. |
According to information from the Organisation against Trafficking in Women, victims have become more willing to report the crime to the authorities. | UN | وتفيد المعلومات التي قدمتها منظمة منع اﻹتجار بالنساء بأن الضحايا يبدين استعداداً أكبر ﻹبلاغ السلطات عن وقوع هذه الجنايات. |
Educated consumers and businesspeople will be more alert to possible anti-competitive activity and more willing to report it. | UN | إن تثقيف المستهلكين وأصحاب الأعمال يجعلهم أكثر انتباهاً للأنشطة التي يمكن أن تقوم بها الكارتلات وأكثر رغبة في الإبلاغ عن هذه الأنشطة. |