"more young people" - Translation from English to Arabic

    • المزيد من الشباب
        
    • مزيد من الشباب
        
    • أكبر من الشباب
        
    • المزيد من الشبان
        
    • متزايد من الشباب
        
    • الشباب أكثر
        
    In order for more young people to complete a vocational education and training programme the Danish Ministry of Education has launched the following: UN كي يستكمل المزيد من الشباب برنامجا للتعليم والتدريب المهني، بدأت وزارة التعليم الدانمركية ما يلي:
    more young people die as a result of external causes, and youth homicide rates are very high in several countries in the region. UN ويموت المزيد من الشباب نتيجة لأسباب خارجية، ومعدلات جرائم قتل الشباب مرتفعة جدا في العديد من البلدان في المنطقة.
    Direct work in schools has increased, with a network of speakers being established so that volunteers may be able to deliver talks and workshops to more young people. UN وقد زاد العمل التثقيفي المباشر في المدارس، والعمل جار لإنشاء شبكة للمتكلمين تتيح للمتطوعين الإدلاء ببيانات وتنظيم حلقات عمل تستهدف المزيد من الشباب.
    Ensuring that more young people are aware of the problem of rape and violence against women and girls UN توعية مزيد من الشباب بظاهرة الاغتصاب وظاهرة ممارسة العنف ضد النساء والفتيات.
    Compared to rural areas, there are more young people in urban areas, and there are more people with higher education. UN ومقارنة بالمناطق الريفية، توجد في المناطق الحضرية نسبة أكبر من الشباب ومن الأشخاص الذين بلغوا مستوى التعليم العالي.
    She hoped that more young people would participate in future sessions of the Conference and that States parties would consult with organizations representing deaf children and young people. UN وأعربت عن أملها في أن يشترك المزيد من الشبان في دورات المؤتمر المقبلة وفي تشاور الدول الأطراف مع المنظمات الممثلة للأطفال والشبان الصم.
    One of the starkest examples is from the world of labour, where more and more young people face unemployment or work in the informal sector. UN ومن أوضح الأمثلة على ما سبق مثال من عالم العمل، حيث يواجه عدد متزايد من الشباب البطالة أو العمل في القطاع غير الرسمي.
    Although patterns vary within and among countries, available survey evidence indicates that more young people are delaying sexual debut and more of those who are sexually active are using condoms. UN ومع أن الأنماط تختلف داخل البلدان وفيما بينها، فإن الأدلة المتاحة من الدراسات الاستقصائية تشير إلى أن المزيد من الشباب يؤخرون بدء العلاقات الجنسية والمزيد ممن هم نشطون جنسيا يستخدمون الرفالات.
    As more young people remain unemployed or underemployed and in poverty as a result of the crisis, the hope of seeing a youth-driven push towards development in low-income countries remains stalled. UN ونظرا إلى أن المزيد من الشباب سيظلون عاطلين عن العمل أو عاطلين جزئيا وفي حالة فقر بسبب الأزمة، فإن الأمل في أن يعطي الشباب دفعًا نحو التنمية في البلدان المتدنية الدخل سيظل واهنا.
    Also, in the sphere of civic participation, more young people became involved in politics throughout the nation, and today there are 1,665 young people holding elected public office. UN كذلك، في مجال المشاركة المدنية، دخل المزيد من الشباب معترك الحياة السياسية في جميع أرجاء البلد ويشغل الآن 665 1 شابا مناصب حكومية عن طريق الانتخابات.
    This Conference was fruitful to help us to be more aware of the urgent need of incorporating more young people in our Organization in order to increase the opportunities for their participation in social activities. UN وقد كان هذا المؤتمر مثمرا إذ إنه ساعد المنظمة على أن تصبح أكثر وعيا بالحاجة الملحة إلى إشراك المزيد من الشباب فيها لزيادة فرص مشاركتهم في الأنشطة الاجتماعية.
    That requires a massive educational programme to demystify international relations and motivate more young people to participate and help shape their world. UN ويتطلب ذلك برنامجا تعليميا واسعا يكشف ألغاز العلاقات الدولية ويحفز المزيد من الشباب على المشاركة والمساعدة في صياغة عالمهم.
    The aim of this Forum is to promote the entry and retention of more young people in the S & T professions, especially in technologically-led entrepreneurial activities. UN ويهدف هذا المنتدى إلى تعزيز دخول المزيد من الشباب المهن المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والحرص على بقائهم فيها، وبالخصوص في أنشطة المشاريع التكنولوجية.
    That would lead to better decisions and should take place at all levels, local, national and international. He therefore looked forward to seeing more young people and youth representatives at General Assembly sessions in the years to come. UN وأوضح أن ذلك من شأنه أن يُفضي إلى قرارات أفضل ومن ثم يجب أن يحدث على جميع المستويات، المحلية والوطنية والدولية، ولهذا السبب، يتطلع إلى رؤية المزيد من الشباب ومنظمات الشباب في دورات الجمعية العامة في السنوات القادمة.
    These activities are being expanded to other centres in the Gaza Strip and West Bank and more young people are being engaged as volunteers. UN ويجري توسيع نطاق هذه اﻷنشطة لكي تمتد إلى مراكز أخرى في قطاع غزة والضفة الغربية ويجري إشراك مزيد من الشباب كمتطوعين.
    This comprehensive report examines how families and societies will meet the needs of an older population that is growing at an unprecedented rate at a time when more young people are entering their childbearing and working years. UN ويبحث هذا التقرير الشامل الكيفية التي تستطيع بها اﻷسر والمجتمعات تلبية احتياجات الفئات اﻷكبر سنا من السكان التي تتزايد بمعدل غير مسبوق في وقت يدخل فيه مزيد من الشباب مرحلة إنجاب اﻷولاد وسنوات العمل.
    Further workshops have been requested to reach out to more young people and to include sessions with parents, as most problems are family-based. UN كما ُطلب أيضا القيام بتنظيم حلقات عمل للوصول إلى مزيد من الشباب وإضافة جلسات لﻵباء، نظرا ﻷن معظم المشاكل يعود أساسها إلى اﻷسرة.
    They must make our structures more friendly for more young people to participate. UN كما يجب أن تجعل هياكلنا مريحة أكثر من أجل مشاركة عدد أكبر من الشباب.
    He asked whether the international community was prepared to improve conditions in the legal profession to encourage more young people to enter it. UN وسأل عن استعداد المجتمع الدولي لتحسين شروط المهنة القانونية لتشجيع عدد أكبر من الشباب على ممارستها.
    However, the labour force participation rate for females aged 15-19, same as their male counterpart, dropped over the years, as more young people preferred to pursue higher education, along with an increase in education opportunities. UN إلا أن معدل اشتراك الإناث اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 سنة و19 سنة في القوة العاملة قد انخفض على مدى السنوات شأنه في ذلك شأن معدل اشتراك الذكور المناظرين لهن، نظراً لتفضيل المزيد من الشبان تلقي التعليم العالي واقتران ذلك بازدياد فرص التعليم.
    However, the labour force participation rate for females aged 15-29, same as their male counterpart, dropped over the years, as more young people preferred to pursue higher education, along with an increase in education opportunities. UN إلا أن معدل اشتراك الإناث اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و29 سنة في القوة العاملة قد انخفض على مدى السنوات شأنه في ذلك شأن معدل اشتراك الذكور المناظرين لهن، نظراً لتفضيل المزيد من الشبان تلقي التعليم العالي واقتران ذلك بازدياد فرص التعليم.
    Yet because of the economic crisis, more and more young people were being denied an elementary education, and efforts to secure access to basic education at an affordable cost must be redoubled. UN غير أنه بسبب الأزمة الاقتصادية، لا يستطيع عدد متزايد من الشباب الحصول على التعليم الابتدائي، وعليه ينبغي مضاعفة الجهود لكي يتمكن الجميع من الحصول على التعليم الأساسي بتكلفة تكون في متناول اليد.
    While the growth in the combined share of these two groups has slowed over the past 10 years, in absolute numbers there are more young people than ever before. UN ورغم أن زيادة النصيب الكلي لهاتين الفئتين في مجموع السكان قد تباطأ في السنوات العَشر الأخيرة، فإن هناك، بالأرقام المطلقة، أعداد من الشباب أكثر من أي وقت مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more