"moroccan forces" - Translation from English to Arabic

    • القوات المغربية
        
    It was particularly welcome given that the Saharan people were being harshly repressed by the occupying Moroccan forces. UN والقرار يستحق الترحيب به بصفة خاصة نظرا لأن الشعب الصحراوي قمعته القوات المغربية المحتلة بصورة قاسية.
    Moroccan forces present in the Territory are reduced to a maximum of 65,000 and confined to designated locations. UN يخفض الحد اﻷقصــى لعــدد أفــراد القوات المغربية الموجــودة في اﻹقليم إلى ٠٠٠ ٦٥ جندي ويقصر وجودها على مواقع محددة.
    It was regrettable that the Moroccan forces had intervened to disperse the people who had gathered to celebrate the release of those activists. UN ومما يدعو للأسف أن القوات المغربية تدخلت لتفريق الناس الذين تجمعوا للاحتفال بالإفراج عن هؤلاء النشطاء.
    Most of them concern persons of Saharan origin who reportedly disappeared in territories under the control of the Moroccan forces because they or their relatives were known or suspected supporters of the Polisario Front. UN ويتعلق معظمها بأشخاص من أصل صحراوي أفيد أنهم اختفوا في الأراضي التي تسيطر عليها القوات المغربية لأنهم هم وأقاربهم معروفون بأنهم من مؤيدي جبهة البوليساريو أو يشتبه في أنهم كذلك.
    Other human rights violations perpetrated by Moroccan forces have included unfair trials, ill-treatment, torture and violence. UN وشملت الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي ارتكبتها القوات المغربية محاكمات جائرة وسوء معاملة وتعذيبا وعنفا.
    Daily pressures and physical violence at the hands of the Moroccan forces compelled them to flee to isolated regions and live in rudimentary camps in temperatures of over 50 degrees. UN كما أن الضغوط اليومية والانتهاكات البدنية التي يتعرض لها على يد القوات المغربية تدفعه إلى الفرار إلى مناطق منعزلة فيعيش في مخيمات تنعدم فيها شروط الحياة وتتعدى فيها الحرارة 50 درجة.
    He drew attention to the recent revelation of mass graves in Smara, containing the remains of Sahrawis who had disappeared in 1976, two of them minors, executed by Moroccan forces. UN ووجه الأنظار إلى الكشف مؤخراً عن مقابر جماعية في السمارة، تتضمن رفات صحراويين اختفوا عام 1976، بينهم قاصران، كانت القوات المغربية قد أعدمتهم.
    During the period under review, the Royal Moroccan Army submitted 21 allegations of violations of military agreement No. 1 against the Frente Polisario, which, in turn, raised 8 allegations against the Moroccan forces. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدم الجيش الملكي المغربي 21 ادعاءً ضد جبهة البوليساريو بانتهاك الاتفاق العسكري رقم 1، والتي قدمت بدورها 8 ادعاءات ضد القوات المغربية.
    9. In respect of human rights, he said that Saharawi human rights defenders had been singled out for maltreatment by Moroccan forces. UN 9 - وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، قال إن المدافعين عن حقوق الإنسان الصحراويين خُصُّوا بسوء المعاملة من قبل القوات المغربية.
    For example, Moroccan forces were to be reduced from nearly 120,000 to 65,000 in only three months. UN فعلى سبيل المثال، كان يتعين تقليص القوات المغربية من نحو ٠٠٠ ١٢٠ جندي إلى ٠٠٠ ٦٥ جندي في خلال مدة لا تزيد على ثلاثة أشهر.
    Most of them concerned persons of Saharan origin who were reported to have disappeared in territories under the control of the Moroccan forces, because they or their relatives were known or suspected supporters of the Polisario Front. UN ويتعلق معظمها بأشخاص من أصل صحراوي أُفيد أنهم اختفوا في اﻷراضي التي تسيطر عليها القوات المغربية ﻷنهم هم أو أقاربهم معروفون بأنهم من مؤيدي جبهة البوليساريو أو يشتبه في أنهم كذلك.
    Most of them concerned persons of Saharan origin who were reported to have disappeared in territories under the control of the Moroccan forces, because they, or their relatives, were known or suspected supporters of the Polisario Front. UN ويتعلق معظمها بأشخاص من أصل صحراوي أُبلغ عن اختفائهم في أراضٍ تسيطر عليها القوات المغربية لأنهم هم أو أقاربهم معروفون بأنهم من مؤيدي جبهة البوليساريو او يشتبه في أنهم كذلك.
    Most of them concern persons of Saharan origin who were reported to have disappeared in territories under the control of the Moroccan forces because they or their relatives were known or suspected supporters of the Polisario Front. UN ويتعلق معظمها بأشخاص من أصل صحراوي أفيد أنهم اختفوا في الأراضي التي تسيطر عليها القوات المغربية لأنهم هم وأقاربهم معروفون بأنهم من مؤيدي جبهة البوليساريو أو يشتبه في أنهم كذلك.
    In addition, the parties confirmed their support for the provisions of the settlement plan concerning the reduction and confinement of Moroccan forces during the transitional period. UN وباﻹضافة إلى هذا أكد الطرفان تأييدهما ﻷحكام خطة التسوية المتعلقة بخفض القوات المغربية وإبقائها داخل معسكراتها خلال فترة الانتقال.
    (iv) Not later than 1 October 1994. The reduction of Moroccan forces in the Territory is completed. UN ' ٤ ' في موعد لا يتجاوز ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ - يتم إنجاز تخفيض القوات المغربية في الاقليم.
    However, as had been noted by international groups like Human Rights Watch, dozens of Saharawis continued to be brutally attacked, arrested and even killed by the Moroccan forces and armed police. UN ولكن، كما لاحظت مجموعات دولية مثل منظمة رصد حقوق الإنسان، ظل عشرات من الصحراويين يتعرضون لاعتداءات وحشية، ويُلقي القبض عليهم، بل ويقتلون على أيدي القوات المغربية وقوات الشرطة المسلحة.
    Most of them concerned persons of Saharan origin who reportedly disappeared in territories under the control of the Moroccan forces because they or their relatives were known or suspected supporters of the Polisario Front. UN ويتعلق معظمها بأشخاص ينحدرون من أصل صحراوي يُذكر أنهم اختفوا في أراضٍ تخضع لهيمنة القوات المغربية بسبب ما يُعرف عنهم أو عن أقاربهم من تأييد لجبهة البوليساريو أو بسبب الاشتباه في ذلك.
    Most of them concerned persons of Saharan origin who reportedly disappeared in territories under the control of the Moroccan forces because they or their relatives were known or suspected supporters of the Polisario Front. UN ويتعلق معظمها بأشخاص ينحدرون من أصل صحراوي يُذكَر أنهم اختفوا في الأراضي الخاضعة لسيطرة القوات المغربية بسبب ما يُعرف عنهم أو عن أقاربهم من تأييد لجبهة البوليساريو أو بسبب الاشتباه في ذلك.
    Most of them concerned persons of Saharan origin who reportedly disappeared in territories under the control of the Moroccan forces because they or their relatives were known or suspected supporters of the Polisario Front. UN ويتعلق معظمها بأشخاص ينحدرون من أصل صحراوي يُذكَر أنهم اختفوا في الأراضي الخاضعة لسيطرة القوات المغربية بسبب ما يُعرف عنهم أو عن أقاربهم من تأييد لجبهة البوليساريو أو بسبب الاشتباه في ذلك.
    Should the Security Council decide, on the basis of my next report, that D-Day will be on 1 October 1994, I will then recommend that the reduction of Moroccan forces in the Territory should be completed not later than 15 December 1994. UN وإذا ما قرر مجلس اﻷمن، بناء على تقريري التالي، أن يبدأ اليوم ياء في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، سأوصي عندئذ بإتمام تخفيض القوات المغربية في اﻹقليم في موعد لا يتجاوز ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more