"moroccan government" - Translation from English to Arabic

    • الحكومة المغربية
        
    • حكومة المغرب
        
    • لحكومة المغرب
        
    • والحكومة المغربية
        
    • للحكومة المغربية
        
    The matter was even more urgent since the Moroccan Government had recently declared its intention to start exploiting the oil. UN إن هذا الأمر عاجل جداً خاصة أن الحكومة المغربية أعلنت مؤخراً عن عزمها على البدء فى الاستغلال النفطى.
    More than 80 per cent of those students receive scholarships from the Moroccan Government. UN ويحصل أكثر من 80 في المائة من أولئك الطلبة على منح دراسية من الحكومة المغربية.
    He assured the Committee that the Moroccan Government would notify the Secretary-General of any changes to its position in that regard. UN وأكد للجنة أن الحكومة المغربية ستخطر الأمين العام بأي تعديلات تطرأ على موقفها في هذا الصدد.
    Moroccan Government officials vowed that, in such an eventuality, the Kingdom would take all necessary defensive measures. UN وأعلن مسؤولو الحكومة المغربية أنه، في حالة حدوث ذلك، فإن المملكة سوف تتخذ جميع التدابير الدفاعية اللازمة.
    The Moroccan Government did indeed welcome the Secretary-General's arbitration in favour of the 65,000 applicants. UN وبالفعل فإن حكومة المغرب رحﱠبت بالفعل بتحكيم اﻷمين العام لمصلحة اﻟ ٠٠٠ ٦٥ ناخب.
    Parties: The Moroccan Government and the Frente POLISARIO. UN الطرفان: هما الحكومة المغربية وجبهة البوليساريو؛
    The Coordinator for the The Coordinator for the Moroccan Government with Frente POLISARIO with MINURSO at Laayoune MINURSO at Tindouf UN منسق الحكومة المغربية مع البعثة في العيون منسق جبهة البوليساريو مع البعثة في تندوف
    In all these areas, the Moroccan Government has identified needs and objectives and has decided on an ambitious and realistic time-frame. UN وفي هذه الميادين كافة حددت الحكومة المغربية الاحتياجات والأهداف كما حددت إطارا زمنيا واقعيا وطموحا للتنفيذ.
    Would the Moroccan Government consider it necessary to explicitly include the crime of torture in its legislation? UN وسأل عمّا إذا كانت الحكومة المغربية ترى ضرورة لإدراج جريمة التعذيب صراحة في تشريعاتها.
    Clearance had finally been received to land at Laayoune, and MINURSO expected to resolve the accommodation problem with the Moroccan Government. UN وقد ورد أخيرا اﻹذن بالهبوط في العيون، ومن المنتظر أن تحسم البعثة مع الحكومة المغربية مشكلة أماكن اﻹقامة.
    The Moroccan Government is currently examining his proposals and will be transmitting its reply to the Secretariat very shortly. UN وتنظر الحكومة المغربية حاليا في هذه المقترحات وسوف تطلع اﻷمانة العامة عما قريب عن ردها.
    The Moroccan Government identified sites for the initial deployment of the unit. UN وحددت الحكومة المغربية المواقع اللازمة للنشر اﻷولي للوحدة.
    He noted that the Moroccan Government and the Frente POLISARIO had voiced no objections and had stated their intention to cooperate actively with MINURSO in implementing the proposals in the report. UN ولاحظ أنه لا يوجد لدى الحكومة المغربية وجبهة البوليساريو أي اعتراض وأنهما أعربتا عن نيتهما في التعاون النشط مع البعثة من أجل تنفيذ الاقتراحات الواردة في هذا التقرير.
    For the time being, the increased transparency already observed augured well for the continuation of the dialogue between the Moroccan Government and the Committee. UN وفي الوقت الحاضر، تبشر زيادة الشفافية التي سبق اﻹشارة إليها بالخير في مواصلة الحوار بين الحكومة المغربية واللجنة.
    He wondered whether the Moroccan Government had any intention of changing that low age-limit in order to bring it into line with the provisions of the Convention. UN وسأل عما إذا كان لدى الحكومة المغربية أي نية لتعديل هذا الحد المنخفض للسن بحيث يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    46. The Moroccan Government has not adopted any provision aimed at limiting the exercise of the rights recognized in the Covenant. UN 46- تذكّر الحكومة المغربية بأنها لم تتخذ أي تدبير يرمي إلى الحد من ممارسة الحقوق المعترف بها في العهد.
    47. The Moroccan Government has not adopted any provision aimed at denying the rights or freedoms recognized in the Covenant. UN 47- تذكّر الحكومة المغربية بأنها لم تتخذ أي ترتيب يرمي إلى إهدار الحقوق والحريات المعترف بها في العهد.
    The autonomy proposal formulated by the Moroccan Government was an additional means towards that end. UN وأضاف أن اقتراح الحكم الذاتي الذي قدمته الحكومة المغربية يعد وسيلة إضافية للوصول إلى هذا الهدف.
    Communication addressed to the Moroccan Government on 2 August 1996. UN بلاغ موجه إلى حكومة المغرب في ٢ آب/أغسطس ٦٩٩١.
    Indeed, the Moroccan Government has already drawn the Council's attention to the fact that this simultaneity is not in conformity with the Settlement Plan. UN وقد سبق لحكومة المغرب أن وجهت انتباه مجلس اﻷمن إلى عدم التوافق بين هذا التزامن وخطة التسوية.
    The representative of Namibia commended the Frente POLISARIO and the Moroccan Government for their flexibility and cooperation which should similarly pave the way towards peaceful settlement of the conflict. UN وأشاد ممثل ناميبيا بجبهة البوليساريو والحكومة المغربية لما أبدياه من مرونة وتعاون الأمر الذي من شأنه بالتالي أن يمهد السبيل نحو التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    We hope that the Security Council will take the legitimate concerns of the Moroccan Government into consideration in the draft resolution in order to make it possible for it to abide by the resolution with little difficulty once it is adopted. UN ونأمل أن يراعي مجلس اﻷمن في مشروع القرار الشواغل المشروعة للحكومة المغربية حتى يتيح لها فرصة الامتثال، دون صعوبات، للقرار بعد اعتماده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more