"moroccan police" - Translation from English to Arabic

    • الشرطة المغربية
        
    In parallel, the Moroccan police presence outside the compound discourages visitors from approaching MINURSO in an independent capacity. UN وبموازاة ذلك، فإن وجود الشرطة المغربية خارج المجمع يثني الزوار عن الاقتراب من البعثة بصفة مستقلة.
    29. International observers had seen the repression for themselves and had been brutally assaulted by the Moroccan police. UN 29 - واختتم قائلا إن المراقبين الدوليين شاهدوا القمع بأنفسهم وتعرضوا لاعتداء الشرطة المغربية بصورة وحشية.
    The violence of the Moroccan police was so great that Saharans were afraid to walk the streets. UN وعنف الشرطة المغربية يبلغ من الشدة ما يجعل الصحراويين يخافون من السير على الشوارع.
    Only hours after their arrival, one of their contacts, Mr. Latif Allal, had been arrested and tortured by the Moroccan police. UN وبعد وصولهم بساعات فقط، ألقت الشرطة المغربية القبض على أحد المسؤولين عن اتصالاتهم، ويدعى السيد لطيف علال، وقامت بتعذيبه.
    Upon arrival in his country, Mr. El Hasnaoui was questioned for many hours by the Moroccan police before being released. UN ولدى عودته إلى بلده، استجوبته الشرطة المغربية على مدى ساعات طويلة قبل إخلاء سبيله.
    Education: Ecole Normale Supérieure; Diploma, Moroccan police Academy. UN التعليم: دار المعلمين العليا، دبلوم أكاديمية الشرطة المغربية.
    The Moroccan police force must be replaced by a citizen police force in order to ensure a free referendum. UN ويجب أيضا استبدال قوة الشرطة المغربية بقوة شرطة من المواطنين وذلك ضمانا لاستفتاء حر.
    Saharans living in Moroccan-occupied Western Sahara also suffered under the yoke of oppression. Men and women of all ages were unjustly imprisoned, tortured and humiliated by the Moroccan police. UN والصحراويين الذين يعيشون في الصحراء الغربية الخاضعة للاحتلال المغربي يعانون أيضا تحت نير القمع، وتقوم الشرطة المغربية بتعذيبهم وإذلالهم.
    MINURSO had not intervened in the trials and remained silent on Moroccan police violence against Sahrawis. UN ولم تتدخل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في المحاكمات وظلت صامتة بشأن العنف الذي تمارسه الشرطة المغربية ضد الصحراويين.
    Minus the flying ashtrays and Moroccan police. Open Subtitles بخلاف طفايات الطائرة و الشرطة المغربية
    Because of the abuses perpetrated by the Moroccan police against Sahrawis returning from the camps and against their relatives and friends who went to welcome them back, in the current year the refugees had been accompanied by international civilian observers, who had also suffered assaults by the Moroccan police. UN وبسبب الإساءات التي ارتكبتها الشرطة المغربية ضد الصحراويين العائدين من المخيمات وضد أقاربهم وأصدقائهم الذين ذهبوا لاستقبالهم عند عودتهم، رافق اللاجئين في هذه السنة مراقبون مدنيون دوليون عانوا أيضا من إساءات الشرطة المغربية.
    5.3 The author points out that he was detained by the Moroccan police without being brought before a judge for the maximum period provided for in Moroccan law, in clear violation of his rights under the Covenant. UN 5-3 ويشير صاحب البلاغ إلى أن الشرطة المغربية احتجزته دون مثوله أمام قاض للفترة القصوى المنصوص عليها في القانون المغربي، وهو ما يُعد انتهاكاً صريحاً لحقوقه بموجب العهد.
    The existence of an INTERPOL focal point within the Moroccan police force facilitates better transnational cooperation with the police services in terms of the exchange of information to help identify child victims of sexual tourism or trafficking and sexual predators. UN ويتيح وجود جهة اتصال من الإنتربول داخل الشرطة المغربية تحسين سبل التعاون العابر للحدود مع مصالح الشرطة في مجال تبادل المعلومات، بغية التعرف على الأطفال ضحايا السياحة الجنسية أو الاتجار ومتصيدي الجنس مع الأطفال.
    7. Another young Sahrawi, Driss Houssein Khatari El Fakraoui, was allegedly arrested by the Moroccan police at his home at El Housseima on 22 January 1996, and sentenced on 7 February 1996 by the Appeal Court of El Housseima to eight years' imprisonment. UN ٧- وأفيد أن رجال الشرطة المغربية قد ألقوا القبض في ٢٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ على شاب صحراوي آخر يدعى أدريس حسين خَطاري الفَكراوي في بيته الكائن في الحُسَيمه، وأن محكمة الاستئناف في الحُسَيمه قد حكمت عليه في ٧ شباط/فبراير ٦٩٩١ بالسجن مدة ثماني سنوات.
    72. On 15 November 2001, the Special Rapporteur sent a communication to the Government of Spain concerning the situation of two children of Moroccan nationality who were reported to have been expelled from the autonomous city of Melilla to Morocco and handed over to the Moroccan police without their families or the social services being present. UN 72- وجهت المقررة الخاصة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 رسالة إلى الحكومة الأسبانية بشأن حالة طفلين مغربيين أفيد بأنهما أبعدا من مدينة مليلية المستقلة ذاتياً إلى المغرب وأنهما سُلما إلى الشرطة المغربية في غياب أسرتيهما ودوائر الخدمات الاجتماعية.
    15. Ms. Strömdahl (Swedish Western Sahara Committee) recounted the story of a Saharan student living in Morocco who had been beaten and blinded by the Moroccan police during a peaceful demonstration in favour of the Frente POLISARIO. UN 15 - السيدة سترومداهل (اللجنة السويدية للصحراء الغربية): سردت قصة الطالبة الصحراوية التي تعيش في المغرب والتي تعرضت للضرب وفقدت بصرها بسبب الشرطة المغربية أثناء مظاهرة سلمية مؤيدة لجبهة البوليساريو.
    50. Mr. Hansen (Norwegian Support Committee for Western Sahara) said that, in July 2005, human rights observers from the Norwegian Support Committee had been detained, threatened, and expelled by a force of some 250 Moroccan police officers, many of them armed. UN 50 - السيد هانسن (لجنة الدعم النرويجية للصحراء الغربية): قال إنه، في تموز/يوليه عام 2005، قامت قوة من حوالي 250 من ضباط الشرطة المغربية وكثير منهم مسلحون، باحتجاز مراقبين لحقوق الإنسان من لجنة الدعم النرويجية، وتهديدهم، وطردهم.
    64. Other reports indicate that Moroccan police forces regularly raid private homes of alleged or known supporters of the independence of Western Sahara, in procedures that include beating and ill-treatment of the inhabitants. UN 64- وتشير تقارير أخرى إلى أن قوات الشرطة المغربية تداهم بانتظام المساكن الخاصة لمؤيدي استقلال الصحراء الغربية المزعومين أو المعروفين، وتلجأ، وهي تفعل ذلك، إلى ضرب السكان وإساءة معاملتهم، في جملة أمور.
    57. Mr. Mazza, speaking in his personal capacity, said that Sahrawis were subject to persecution by the Moroccan police, and that the Moroccan authorities gave social welfare cards only to those Sahrawis willing to renounce their origin and their future. UN 57 - السيد مازّا: تكلم بصفته الشخصية، فقال إن الصحراويين يتعرضون للاضطهاد من جانب الشرطة المغربية وإن السلطات المغربية لا تمنح بطاقات الرعاية الاجتماعية إلا لأولئك الصحراويين الذين هم على استعداد للتخلي عن أصولهم ومستقبلهم.
    207. The Working Group called the Government's attention to the alleged harassment and intimidation to which a group of former disappeared persons and relatives of disappeared Saharawis were subjected by the Moroccan police at the Casablanca airport as they were about to board a flight to Geneva to attend the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. UN 207- ووجّه الفريق العامل انتباه حكومة المغرب إلى المضايقات وأعمال التخويف التي يُزعم أن مجموعة من الأشخاص الذين اختفوا سابقاً وأقارب أشخاص مختفين ينحدرون من أصل صحراوي قد تعرضت لها من قِبل الشرطة المغربية في مطار الدار البيضاء بينما كانت تلك المجموعة على وشك المغادرة جواً إلى جنيف لحضور الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more