"moroccan women" - Translation from English to Arabic

    • المرأة المغربية
        
    • النساء المغربيات
        
    • للمرأة المغربية
        
    " La femme marocaine et le travail selon les dernières statistiques officielles " (Moroccan women and work: latest official data), Anoual. UN :: المرأة المغربية والعمل وفقاً لآخر الإحصاءات الرسمية، جريدة أنوال.
    " La femme marocaine et les élections " (Moroccan women and the elections), Anoual. UN :: المرأة المغربية والانتخابات، جريدة أنوال.
    " La femme marocaine et la politique, les apports et les blocages " (Moroccan women and politics: contributions and constraints), Anoual. UN :: المرأة المغربية والسياسة، الإسهامات والعقبات، جريدة أنوال.
    The few figures that had been provided showed, inter alia, a shocking and saddening illiteracy rate among Moroccan women. UN وقال إن الإحصاءات المقدمة تبين على وجه الخصوص انتشار الأمية بصورة مذهلة ومؤسفة بين النساء المغربيات.
    The representative indicated that the Parliament of Morocco was currently considering a bill to allow Moroccan women the right to transfer nationality to their children. UN وأوضح الممثل أن البرلمان المغربي يدرس حاليا مشروع قانون يسمح للمرأة المغربية بحق منح جنسيتها إلى أطفالها.
    He for his part merely wished to emphasize that, despite the articles of the Constitution and Morocco's accession to the Covenant, Moroccan women continued to be victims of discrimination both in law and in practice. UN وأضاف أن سيكتفي من جانبه باسترعاء الانتباه إلى أن المرأة المغربية ما زالت تعاني من التمييز أمام القانون وفي الواقع على الرغم من فصول الدستور المكرسة لهذا الموضوع ومن انضمام المغرب إلى العهد.
    34. Moroccan women had always played a prominent role in the political life and socio-economic development of the country. UN 34 - وتؤدي المرأة المغربية على الدوام دورا رائدا في الحياة السياسية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Moroccan women's participation in the improvement of olive oil technology and production methods boosted their production and earnings. UN وقد أدت مشاركة المرأة المغربية في تحسين التكنولوجيات المتصلة بزيت الزيتون وأساليب إنتاجه إلى زيادة إنتاجهن ودخلهن.
    UNIFEM has also published a brochure with social and economic data on how the productive role of Moroccan women has historically contributed to national development. UN وأصدر الصندوق أيضا نشرة تتضمن بيانات اجتماعية واقتصادية تبين اﻹسهام التاريخي لانتاج المرأة المغربية في التنمية الوطنية.
    Published several articles, inter alia: motivation, management by objectives; strategic planning applied to public policies; Arab women in development: case of the Moroccan women UN نشرت عدة مقالات، منها التحفيز، والإدارة بالأهداف، وتطبيق التخطيط الاستراتيجي في السياسات العامة، ودور المرأة العربية في التنمية: حالة المرأة المغربية
    The Committee commends the State party for the draft bill on the nationality law which would give Moroccan women the right to pass on their nationality to their children on the same basis as men. UN وتثني اللجنة علي الدولة الطرف لإصدارها قانونا للجنسية يعطي المرأة المغربية الحق في منح جنسيتها إلى أطفالها على غرار الرجل.
    The Government was exerting great effort to change that situation, and the Chamber of Representatives was discussing a bill to give Moroccan women and men the same right to pass their nationality on to their children. UN وتبذل الحكومة جهوداً كبيرة لتغيير هذا الوضع، ومجلس النواب بصدد مناقشة مشروع قانون يعطي المرأة المغربية والرجل المغربي ذات الحق في انتقال جنسيتهما إلى أطفالهما.
    It encourages the State party to continue to take the necessary steps for the withdrawal of all its remaining declarations and reservations to articles 2 and 16 to the Convention, which, in the opinion of the Committee, go against the object and purpose of the Convention, in order for Moroccan women to benefit from all of the Conventions' provisions. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ الخطوات الضرورية لسحب كل ما تبقى من تصريحاتها وتحفظاتها على المادتين 2 و 16 من الاتفاقية، لأنها من وجهة نظر اللجنة تتعارض مع موضوع الاتفاقية وهدفها، وذلك من أجل أن تستفيد المرأة المغربية من جميع أحكام الاتفاقية.
    149. In concluding the representative indicated that the Government welcomed the opportunity to dialogue with the Committee as an important means of identifying proposals and measures to improve the situation of Moroccan women and further eliminate discrimination against women in Morocco. UN 149 - وختاما، أوضح الممثل أن الحكومة ترحب بالحوار مع اللجنة بوصفه وسيلة هامة لتعيين المقترحات والتدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة المغربية ومواصلة إزالة التمييز ضدها داخل المغرب.
    50. Ms. Gabr asked if the Organic Law of 6 May 2002 would enable Moroccan women to be well-represented in both houses of Parliament. UN 50- السيدة جبر سألت عمّا إذا كان القانون الدستوري الصادر في 2 أيار/مايو 2002 سيؤدي إلى تمكين المرأة المغربية من أن يكون لها تمثيل جيد في مجلسي البرلمان.
    King Hassan II had taken the initiative in 1992 and had invited various women's associations to submit amendments to the existing Personal Status Code in order to eliminate the obstacles impeding Moroccan women from the enjoyment and exercise of their rights. UN وقال إن جلالة الملك الحسن الثاني بادر عام ١٩٩٢ بدعوة مختلف الجمعيـات النسائية إلى تقديم تعديلات على مدونة اﻷحوال الشخصيـة القائمة بغية إزالة العقبات التي تحول دون تمتع المرأة المغربية بحقوقها وممارستها لهذه الحقوق.
    One of the strengths of the campaign was its ability to mobilize Moroccan women married to foreigners able for the first time to speak out about their situation. UN وتمثَّلت واحدة من نقاط قوة الحملة في قدرتها على تعبئة النساء المغربيات المتزوجات من أجانب اللاتي استطعن التحدُّث لأول مرة عن وضعهن.
    - Marriage of Moslem women with non-Moslems: prohibited only for Moroccan women; UN - زواج المسلمات من غير المسلمين: يقتصر حظره على النساء المغربيات فقط؛
    In 2006 the Family Code had been amended, and in 2007 the Nationality Code had been amended to enable Moroccan women who were married to a foreign citizen to pass on their citizenship to their children. UN وعدِّل قانون الأسرة في عام 2006، وقانون الجنسية في عام 2007، بغرض تمكين النساء المغربيات المتزوجات برعايا أجانب من منح جنسيتهن لأطفالهن.
    With a view to the advancement of women, in March 1997, an agreement had been signed between the National Union of Moroccan women and the Ministry of Employment and Social Affairs. UN وسعيا للنهوض بالمرأة، عقد اتفاق في آذار/ مارس ١٩٩٧ بين الاتحاد الوطني للمرأة المغربية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    The representative noted, however, that the Code did not allow Moroccan women to transfer their nationality to their non-Moroccan spouses, or to automatically confer their nationality to children born to foreign fathers. UN بيد أن الممثل أشار إلى أن القانون لا يتيح للمرأة المغربية منح جنسيتها إلى زوجها غير المغربي، أو منح جنسيتها بشكل تلقائي إلى أطفالها المولودين من أب أجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more