In particular, nationality can be withdrawn in the case of a lack of loyalty towards Morocco or where the person in question is found guilty of particular crimes. | UN | وبالتحديد يمكن سحب الجنسية في حالة عدم تحقق الولاء نحو المغرب أو في حالة إدانة الشخص المعني في جرائم معينة. |
More than two thirds of these challenges were submitted by persons residing in Morocco or in the Territory. | UN | وقدم ما يربو على ثلثين من هذه الطعون أشخاص مقيمون في المغرب أو في الإقليم. |
Because of that policy, the future of many young, educated Saharawi now living in Spain, Morocco or Mauritania had been compromised. | UN | وبسبب هذه السياسات، أُضير مستقبل كثير من الشباب الصحراويين المتعلمين الذين يعيشون الآن في اسبانيا أو المغرب أو موريتانيا. |
Such a referendum should offer two distinct possibilities: integration into Morocco or independence. | UN | استفتاء كهذا ينبغي له أن يتيح إمكانيتين مميزتين: الدمج في المغرب أو الاستقلال. |
The Penal Code penalizes the communication of information or the maintenance of relations with foreign parties likely to be prejudicial to the image of the Kingdom of Morocco or to its territorial integrity. | UN | ويجرِّم قانون العقوبات تبادل المعلومات أو إقامة علاقات مع أطراف أجنبية يُحتمل أن تشوه صورة المملكة المغربية أو تلحق الضرر بسلامتها الإقليمية. |
It was up to the population of Western Morocco to decide whether to remain a part of Morocco or become independent. | UN | لسكان المنطقة الغربية من المغرب أن يقرروا ما إذا كانوا يريدون البقاء كجزء من المغرب أو أن يستقلوا. |
A reason why she's staying in Morocco or why she stood me up at the airport? | Open Subtitles | لِمَ ستبقى في المغرب أو لم أوقفتك بالمطار؟ |
Remind me not to take heroin in Morocco. Or Uganda. | Open Subtitles | ذكريني أن لا أتعاطى الهيروين في "المغرب" أو "اوغندا" |
Many expressed support for radical courses of action such as resuming hostilities against Morocco or requesting MINURSO to recognize its impotence and depart. | UN | وأعرب العديد منهم عن دعمهم لاتخاذ إجراءات راديكالية مثل استئناف الأعمال العدائية ضد المغرب أو طلب اعتراف البعثة بعجزها والرحيل. |
So long as the Security Council continued to seek a lasting political solution, the refugees in the Tindouf camps should be allowed to choose whether they wished to return to Morocco or to settle somewhere else. | UN | فما دام مجلس الأمن يواصل السعي إلى حل سياسي دائم، ينبغي أن يسمح للاجئين في مخيمات تندوف باختيار ما إذا كانوا يرغبون في العودة إلى المغرب أو الإقامة في مكان آخر. |
However, application of the principle would necessitate a referendum in which the population would be asked to choose between a variety of alternatives: independence, annexation to Morocco or autonomy. | UN | بيد أن تطبيق المبدأ سيجعل من الضروري إجراء استفتاء يطلب إلى السكان فيه أن يختاروا بين مجموعة مختلفة من البدائل: الاستقلال، أو الضم إلى المغرب أو الحكم الذاتي. |
Similarly, smaller towns such as Essaouria in Morocco or Esmeraldas in Ecuador have upgraded public space to improve the living conditions of vulnerable groups. | UN | وبالمثل فقد قامت مدن أصغر مثل الصويرة في المغرب أو اسمرالداس في إكوادور، بترقية الساحات العامة لتحسين الأوضاع المعيشية للمجموعات المستضعفة. |
Moroccan legislation does not provide for any proceedings against a foreigner located in Morocco if he has committed a terrorist act abroad against a State other than Morocco or against the nationals of that State. | UN | :: لا ينص القانون المغربي على محاكمة أجنبي موجود في المغرب إذا كان ارتكب عملا إرهابيا في الخارج ضد دولة غير المغرب أو ضد رعايا تلك الدولة. |
Refugee status does not confer jurisdictional immunity and could in no way exempt him from judicial prosecution for acts of terrorism committed in Morocco or abroad. | UN | فلا يمنح وضع لاجئ الحصانةَ القضائية ولا يمكن، بأي حال من الأحوال، أن يحمي اللاجئ من المتابعة القضائية لارتكاب أعمال إرهابية في المغرب أو في الخارج. |
I'm talking about someplace completely different. Like Morocco or Egypt. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن بعض الأماكن المختلفه تماما مثل "المغرب" أو "مصر" |
ICT represented a powerful engine for the country's economic development, enabling it to galvanize foreign trade, attract foreign capital investment and encourage ICT industries to relocate to Morocco or set up offshore arrangements. | UN | وتمثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات محركا قويا للتنمية الاقتصادية للبلد وتمكنه من تعزيز التجارة الخارجية وجذب استثمار رأس المال الأجنبي وتشجيع صناعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الانتقال إلى المغرب أو إنشاء ترتيبات عبر البحار. |
The reasons given were that the Criminal Code criminalized contacts by Moroccan nationals with foreigners that might tarnish the image of Morocco or jeopardize its territorial integrity, and that the Press Code prohibited the dissemination of seditious documents. | UN | والمبررات المقدمة في هذا الشأن هي أن القانون الجنائي يُدين اتصال المواطنين المغاربة بالأجانب الذين من شأنهم تلطيخ صورة المغرب أو تعريض سلامته الإقليمية للخطر، وأن قانون الصحافة يمنع نشر الوثائق المثيرة للفتن. |
182. In 2008/09, more than 123,000 bursaries were provided for study in Morocco or abroad, compared with 102,568 in 2006/07 and 127,878 in 1998/99. | UN | 182- وفي عام 2008-2009، قُدمت 000 123 منحَة للدراسة في المغرب أو في الخارج مقابل 568 102 منحَة في عام 2006-2007 و878 127 منحة في عام 1998-1999. |
The legal position, as set out by the International Court of Justice in 1975, was clear: there was no tie of territorial sovereignty between the territory of Western Sahara and the Kingdom of Morocco or Mauritania. | UN | والوضع القانوني، كما أعلنته محكمة العدل الدولية في عام 1975، واضح: ليست هنا رابطة سيادة إقليمية بين إقليم الصحراء الغربية والمملكة المغربية أو موريتانيا. |
On 16 October 1975 the International Court of Justice issued an advisory opinion in which it ruled that " the materials and information presented to it do not establish any tie of territorial sovereignty between the territory of Western Sahara and the Kingdom of Morocco or the Mauritanian entity. | UN | وأصدرت محكمة العدل الدولية في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1975 فتوى ذكرت فيها أن " العناصر والمعلومات التي أحيلت إليها لا تدل على وجود أي علاقة سيادة إقليمية بين إقليم الصحراء الغربية من ناحية، والمملكة المغربية أو المجموعة الموريتانية من ناحية أخرى. |
It must also implement the advisory opinion dated 16 October 1975 in which the International Court of Justice concluded that no tie of territorial sovereignty could be established between the territory of Western Sahara and the Kingdom of Morocco or the Mauritanian entity and that the decolonization of Western Sahara should continue in accordance with General Assembly resolution 1514 (XV). | UN | إن من الواجب تنفيذ القرار الصادر فى 16 تشرين الأول/أكتوبر 1975 الذى قررت فيه محكمة العدل الدولية أنه لاتوجد علاقة سيادة بين إقليم الصحراء الغربية والمملكة المغربية أو الكيان الموريتانى وكذلك فإن إنهاء استعمار الصحراء الغربية واجب طبقاً للقرار 1514 (د-15). |