"mortgage or" - Translation from English to Arabic

    • رهن أو
        
    • أو رهن
        
    • برهن أو
        
    • الرهن أو
        
    • أو عن رهن
        
    So that financial institutions will be willing to accept a lease as security for a loan, advance consent can be provided for the mortgage or transfer of a lessee's interest. UN وكي تكون المؤسسات المالية راغبة في قبول عقد الإيجار كعربون ضمانٍ للقرض، يمكن منح موافقة مسبقة على رهن أو تحويل ملكية مصلحة تعود للمستأجر.
    (c) the claim is based upon a mortgage or an " hypothèque " or a registrable charge of the same nature; or UN )ج( إذا كان الادعاء يستند إلى رهن أو رهن غير حيازي أو عبء مماثل لهما في طبيعته القابلة للتسجيل؛ أو
    (u) a mortgage or a " hypothèque " or a charge of the same nature on the ship; UN (ش) رهن أو رهن غير حيازي أو عبء ذو طبيعة مماثلة على السفينة؛
    (iii) the claim is based upon a registered mortgage or a registered “hypothèque” or a registered charge of the same nature on the ship; or UN `٣` إذا كان اﻹدعاء يستند إلى رهن مسجل أو رهن غير حيازي مسجل أو عبء مسجل مماثل لهما في طبيعته؛ أو
    Bonds and other negotiable instruments may have no other security than the general credit of the issuer or may be secured by a mortgage or other lien on specific property. UN وقد لا يكون للسندات وغيرها من الصكوك القابلة للتداول أي ضمان آخر غير الثقة العامة التي يحظى بها المصدر، أو قد تكون مضمونة برهن أو حق امتياز على ممتلكات معينة.
    Those restrictions can take the form of a prohibition on mortgage or the imposition of consent requirements and maximum terms for the grant of a lease. UN ويمكن أن تأخذ تلك القيود شكل حظرٍ على الرهن أو فرضِ شروطٍ لمنح الموافقة وشروط تعجيزية لمنح عقد الإيجار.
    " (1) `Maritime claim'means any claim concerning or arising out of the ownership, construction, possession, management, operation or trading of any ship, or out of a mortgage or a `hypothèque'or a charge of the same nature on any ship, or out of salvage operations relating to any ship, such as any claim in respect of ... " UN " )١( `المطالبة البحرية`: هي أي مطالبة متعلقة أو ناشئة عن ملكية سفينة ما، أو بنائها، أو حيازتها، أو ادارتها، أو تشغيلها، أو استخدامها، أو عن رهن أو رهن حيازي أو عن عبء مماثل على أية سفينة، أو عن عمليات الانقاذ المتعلقة بأية سفينة، مثل مطالبة تتعلق بما يلي... " .
    (c) the claim is based upon a mortgage or a " hypothèque " or a charge of the same nature on the ship; or UN (ج) إذا كانت المطالبة تستند إلى رهن أو رهن غير حيازي أو عبء ذي طبيعة مماثلة على السفينة؛ أو
    The arrest of a ship irrespective of the liability of the owner was permitted if the claim was based on a mortgage or hypothèque or concerned ownership or possession of the ship, or if the claim was against the demise charterer, manager or operator of the ship and was secured by a maritime lien which was granted or arose under the law of the State where the arrest was applied for. UN فيجوز حجز السفينة بغض النظر عن مسؤولية المالك إذا كانت المطالبة تستند إلى رهن أو رهن غير حيازي أو تعلقت بملكية أو حيازة السفينة، أو إذا كانت المطالبة في مواجهة مستأجر السفينة عارية، أو مديرها أو مشغلها، وكانت مضمونة بامتياز بحري منح أو نشأ بموجب قانون الدولة التي طلب فيها الحجز.
    (u) a mortgage or a ʺhypothèqueʺ or a charge of the same nature on the ship; UN (ش) رهن أو رهن غير حيازي أو عبء ذو طبيعة مماثلة على السفينة؛
    (c) the claim is based upon a mortgage or a ʺhypothèqueʺ or a charge of the same nature on the ship; or UN (ج) إذا كانت المطالبة تستند إلى رهن أو رهن غير حيازي أو عبء ذي طبيعة مماثلة على السفينة؛ أو
    One delegation suggested using in subparagraph (c) the words “a mortgage or an'hypothèque'or a registrable charge of the same nature” from Article 1 (1). UN واقترح أحد الوفود أن تستخدم في الفقرة الفرعية )ج( عبارة " أو رهن أو رهن غير حيازي أو عبء قابل للتسجيل مماثل لهما " الواردة في المادة ١)١(.
    Survival options for households include the option to: shift to less labour-intensive crops; put less labour into the farm; and rent, mortgage or sell the land.10 UN وتتمثل خيارات البقاء المتاحة للأسر المعيشية فيما يلي: التحول إلى إنتاج محاصيل تحتاج إلى كثافة عمالية أقل؛ وتكريس قدر أقل من العمل للمزرعة؛ وتأجير أو رهن أو بيع الأرض(10).
    202. The prohibition shall not extend to the landlord or to any person holding a lien, mortgage or other claim on the premises in question, where that person was unconnected with the offence (Penal Code, art. 104). UN 202- لا يتناول المنع مالك العقار وجميع من لهم على المحل حق امتياز أو حق رهن أو دين إذا ظلوا بمعزل عن الجريمة (المادة 104 من قانون العقوبات).
    (1) " Maritime claim " means any claim concerning or arising out of the ownership, construction, possession, management, operation or trading of any ship, or out of a mortgage or an " hypothèque " or a charge of the same nature on any ship, or out of salvage operations relating to any ship, such as any claim in respect of: UN )١( " المطالبة البحرية " هي أي مطالبة متعلقة ﺑ - أو ناشئة عن - ملكية سفينة ما، أو بنائها، أو حيازتها، أو إدارتها، أو تشغيلها، أو تجارتها، أو ناشئة عن رهن أو رهن حيازي أو عن عبء مماثل طبيعة على أية سفينة، أو عن عمليات الانقاذ المتعلقة بأية سفينة، مثل أية مطالبة تتعلق بما يلي:
    (iii) To use in subparagraph (c) the words “a mortgage or an'hypothèque'or registrable charge of the same nature” from Article 1 (1); it should also be considered whether the term “registrable” was the correct term to use in this context; UN `٣` أن تستخدم في الفقرة الفرعية )ج( عبارة " رهن أو رهن غير حيازي أو عبء مماثل لهما في طبيعته القابل للتسجيل " الواردة في المادة ١)١( وينبغي النظر كذلك فيما إذا كانت عبارة " القابل للتسجيل " هي العبارة التي يصح استخدامها في هذا السياق؛
    Section 7 provides that spouses married in community of property acquire the consent of the other to obtain a loan, mortgage or any financial credit thus repealing the minority status of women married in community of property (Marriage Act 1974). UN فتنص المادة 7 منه على أن يحصل أحد الزوجين في حالة الأموال المشتركة على موافقة زوجها أو زوجته للحصول على قرض أو رهن أو أي ائتمان مالي ومن ثم يُلغى صفة القاصر للمرأة المتزوجة في حالة الأموال المشتركة (قانون الزواج لعام 1974).
    (1) " Maritime claim " means any claim concerning or arising out of the ownership, construction, possession, management, operation or trading of any ship, or out of a mortgage or an " hypothèque " or a registrable charge of the same nature on any ship, or out of salvage operations relating to any ship, such as any claim in respect of: UN )١( " المطالبة البحرية " : هي أية مطالبة تتعلق بملكية أية سفينة أو بنائها أو حيازتها أو إدارتها أو تشغيلها أو اﻹتجار بها، أو أي مطالبة تنشأ عن هذه اﻷمور، أو عن رهن أو رهن غير حيازي أو عبء مماثل لهما على أية سفينة في طبيعته القابلة للتسجيل، أو عن عمليات إنقاذ متعلقة بأية سفينة، مثل أي مطالبة فيما يتعلق بما يلي:
    In many States, a secured creditor that has made its security in a receivable effective against third parties will automatically be able to benefit from whatever normal mortgage or hypothecation on immovable property that secures the payment of the receivable. UN ففي كثير من الدول يستطيع الدائن المضمون الذي جَعَل ضمانه في مستحق نافذا تجاه الأطراف الثالثة أن يستفيد تلقائيا من أي رهن عقاري عادي أو رهن غير حيازي على ممتلكات غير منقولة يضمن سداد هذا المستحق.
    (c) the claim is based on a registered mortgage or'hypothèque'or a charge of the same nature; or UN )ج( أو إذا استند الادعاء إلى رهن مسجل أو رهن غير حيازي مسجل أو عبء مسجل ذي طبيعة مماثلة؛
    Bonds and other negotiable instruments may have no other security than the general credit of the issuer, or may be secured by a mortgage or other lien on specific property. UN وقد لا يكون للسندات وغيرها من الصكوك القابلة للتداول أي ضمان آخر غير الائتمان العام الذي يتحلى به المصدر ، أو قد تكون مضمونة برهن أو حق امتياز على ممتلكات معينة .
    - It'd be one thing if she used the money to pay her mortgage or water bill or put food on her table. Open Subtitles لو انها استخدمت المال لتدفع مبلغ الرهن أو فاتورة الماء أو لتضع الطعام على مائدتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more