"most activities" - Translation from English to Arabic

    • معظم الأنشطة
        
    • معظم أنشطة
        
    • ومعظم اﻷنشطة
        
    • بمعظم اﻷنشطة
        
    • فمعظم اﻷنشطة
        
    • بمعظم الأنشطة من
        
    • معظم هذه الأنشطة
        
    • تم الاضطلاع بمعظم الأنشطة
        
    most activities are carried out by individual entities within their respective mandates. UN ويقوم بتنفيذ معظم الأنشطة فرادى الكيانات في إطار ولاية كل منها.
    most activities fall within the strategic communications, news and media and outreach categories. UN ويأتي معظم الأنشطة ضمن فئات الاتصالات الاستراتيجية والأخبار ووسائط الإعلام والاتصال بالجماهير.
    most activities fell within the categories of strategic communications, news and media, and outreach UN يندرج معظم الأنشطة ضمن فئات الاتصالات الاستراتيجية والأخبار ووسائط الإعلام والتوعية
    Receiving only the summary document led UNJSPF management to conclude that this was the full audit universe and that the Office of Internal Oversight Services regarded most activities as high-risk. UN وأدى تلقي إدارة الصندوق للوثيقة الموجزة فقط إلى استنتاج أن ذلك كان هو المجمَّع الكامل لمراجعة الحسابات وأن المكتب اعتبر أن معظم أنشطة الصندوق تنطوي على مخاطر كبيرة.
    most activities aimed at environmental management and sustainable development now make explicit efforts at stakeholder and beneficiary assessment. UN ومعظم اﻷنشطة الرامية إلى اﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة تركز جهودها حاليا صوب تقييم اﻷطراف المؤثرة والمستفيدين.
    most activities were in support of women's enterprises. UN وكانت معظم الأنشطة التي نفذت تدعم المشاريع التي تنظمها النساء.
    most activities were organized jointly with the Office of the Secretary of State for Promotion of Equality and civil society organizations. UN نُظمت معظم الأنشطة بالاشتراك مع وزير الدولة لشؤون تعزيز المساواة، ومنظمات المجتمع المدني
    Further challenges arise in respect of technical cooperation since most activities continue to be based in United States dollars, but those funded from within the euro zone must be carried out in euros. UN ونشأت تحديات أخرى فيما يتعلق بالتعاون التقني نظرا لأن معظم الأنشطة لا يزال مستندا إلى دولارات الولايات المتحدة، غير أن الأنشطة الممولة من داخل منطقة اليورو يجب أن تنفذ باليورو.
    most activities are just starting, and it is too early to tell whether they will be implemented through the type of strong regional partnerships that would ensure a degree of continuity and sustainability. UN ذلك أن معظم الأنشطة في هذا المجال قد بدأت لتوها ومن السابق لأوانه كثيرا التنبؤ بما إذا كانت ستنفذ عن طريق نوع الشراكات الإقليمية القوية الذي من شأنه أن يكفل درجة من الاستمرارية والاستدامة.
    Others argued that releases to land and water from most activities can be sufficiently covered by other articles, and hence that a separate article on land and water is not needed. UN ورأت أطراف أخرى أن الإطلاقات في اليابسة والماء من معظم الأنشطة يمكن تغطيتها بصورة كافية بواسطة مواد أخرى، ومن ثم فإنه ليست هناك حاجة إلى مادة منفصلة عن اليابسة والماء.
    The Board was pleased to note that after the mid-year review 2010, most activities are on track and implementation rates are being monitored. UN وكان من دواعي ارتياح مجلس الأمناء أن يلاحظ أنه بعد استعراض منتصف عام 2010، تبيّن أن معظم الأنشطة تسير في المسار الصحيح وأن معدلات التنفيذ تخضع للرصد.
    The regular budget was supposed to provide funding for all of the Organization's activities and it was a matter for concern that most activities were funded from extrabudgetary resources. UN ومن المفترض أن توفر الميزانية العادية التمويل لجميع أنشطة المنظمة، فتمويل معظم الأنشطة من موارد خارجة عن الميزانية مسألة تثير القلق.
    Cash and in-kind contribution, though not demanded, of beneficiaries in the cost of provided hardware was seen in most activities which improve sustainability and ownership. UN :: معظم الأنشطة أظهرت المساهمات النقدية والعينية التي قدمها المستفيدون لتكاليف المعدات، وإن كان لم يطلب منهم ذلك، مما يؤدي إلى زيادة الاستمرارية وتحسين عملية الملكية.
    One delegation noted that most activities in his country were nationally executed, although UNOPS had a large portfolio of World Bank and Global Environment Facility projects. UN وأشار أحد الوفود إلى أن معظم الأنشطة الجارية في بلده يجري تنفيذها بواسطة جهات وطنية، رغم أن المكتب لديه حافظة كبيرة من مشاريع البنك الدولي ومرفق البيئة العالمية.
    In addition, most activities contained a component aimed at strengthening the gender balance within the implementing organization and also in the implementation process of the project. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضمن معظم الأنشطة عنصرا يرمي إلى تعزيز التوازن بين الجنسين داخل المنظمة المنفذة وفي عملية تنفيذ المشروع أيضا.
    most activities outlined below for preparing a regional strategy on mangrove ecosystems are in full concordance with this resolution. UN وتتفق معظم الأنشطة الوارد بيانها إجمالا أدناه والتي يضطلع بها من أجل إعداد استراتيجية إقليمية بشأن النظم الإيكولوجية للمانغروف اتفاقا تاما مع أحكام هذا القرار.
    The Committee trusts that full advantage will be taken of the fact that most activities of the Base are quantifiable and measurable and results achieved can be easily compared against planned outputs. UN وتأمل اللجنة في أن يستفاد على النحو التام من أن معظم أنشطة القاعدة قابلة للقياس ويمكن تحديد كميتها وأن النتائج المحققة يمكن مقارنتها بسهولة مع النواتج المقررة.
    3. most activities of the Institute combine research, training and technical cooperation, as well as dissemination of information through meetings and publications. UN 3- تجمع معظم أنشطة المعهد بين البحوث والتدريب والتعاون التقني وكذلك نشر المعلومات من خلال الاجتماعات والمنشورات.
    most activities in this area, such as information centres and surveys, are part of national health services and are not separately reported. UN ومعظم اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال، مثل مراكز واستقصاءات المعلومات، هي جزء من الخدمات الصحية الوطنية ولا يبلغ عنها بصورة منفصلة.
    While most activities over the last two years were carried out through this partnership, other countries have designated focal points through which a widening of the initiative can be explored and pursued. UN وفي حين تم الاضطلاع بمعظم اﻷنشطة التي جرت في السنتين الماضيتين من خلال هذه الشراكة، فقد قامت بلدان أخرى بتحديد مراكز للاتصال يمكن من خلالها بحث توسيع نطاق هذه المبادرة، والسعي نحو تحقيق ذلك.
    most activities that caused harm were not illegal. UN فمعظم اﻷنشطة المحدثة للضرر ليست من اﻷنشطة غير المشروعة.
    While most activities were carried out through this partnership, other countries have designated focal points through which a widening of the initiative can be explored and pursued. UN وفي حين تم الاضطلاع بمعظم الأنشطة من خلال هذه الشراكة، قامت بلدان أخرى بتحديد مراكز اتصال يمكن من خلالها بحث إمكانية توسيع نطاق هذه المبادرة والسعي نحو تحقيق ذلك.
    most activities were built around the Agency's extensive programme on human rights, conflict resolution and tolerance. UN وتمحور معظم هذه الأنشطة حول برنامج الوكالة الموسَّع في مجالات حقوق الإنسان وتسوية النزاعات والتسامح.
    While most activities were carried out through their partnership, other countries have designated focal points through which a widening of the initiative can be explored and pursued. UN وفي حين تم الاضطلاع بمعظم الأنشطة التي جرت في السنتين الماضيتين من خلال هذه الشراكة، قامت بلدان أخرى بتحديد مراكز اتصال يمكن من خلالها بحث إمكانية توسيع نطاق هذه المبادرة والسعي نحو تحقيق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more