"most aspects of" - Translation from English to Arabic

    • معظم جوانب
        
    • معظم أوجه
        
    • أغلب جوانب
        
    • بمعظم جوانب
        
    • ومعظم نواحي
        
    • في معظم نواحي
        
    Health, defined in the broadest sense, encompasses or can be associated with most aspects of physical, mental, and social well-being. UN يضم مفهوم الصحة، في معناه الأوسع، معظم جوانب السلامة الجسدية والعقلية والاجتماعية أو يمكن أن يرتبط بها جميعا.
    The Committee is aware that the genocide continues to affect most aspects of life in the State party. UN وتدرك اللجنة أن جريمة الإبادة الجماعية لا تزال تؤثر على معظم جوانب الحياة في الدولة الطرف.
    The Committee is aware that the genocide continues to affect most aspects of life in the State party. UN وتدرك اللجنة أن جريمة الإبادة الجماعية لا تزال تؤثر على معظم جوانب الحياة في الدولة الطرف.
    The Scottish Parliament and Executive have responsibility for most aspects of domestic, economic and social policy. UN ويتحمل البرلمان والهيئة التنفيذية الاسكتلنديان بالمسؤولية عن معظم أوجه السياسات المحلية والاقتصادية والاجتماعية.
    While there is agreement on most aspects of the international legal framework that is applicable to armed drones, there are some areas where its interpretation is still being debated. UN ورغم الاتفاق على أغلب جوانب الإطار القانوني الدولي المنطبق على الطائرات المقاتلة بلا طيار، هناك بعض المجالات التي لا يزال فيها النقاش دائراً حول التفسير القانوني.
    :: The manipulation of clan conflicts and the prominence of the clan structure in most aspects of coexistence, including power-sharing. UN :: استغلال صراعات العشائر وبروز البنية العشائرية في معظم جوانب التعايش، بما فيها تقاسم السلطة.
    However, most aspects of the three concerns are inextricably intertwined within the framework of commercial sexual exploitation. UN غير أن معظم جوانب هذه العناصر الثلاثة متشابكة تشابكا معقدا في إطار الاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية.
    most aspects of the technical assistance of UNICEF are directed to reducing juvenile delinquency in one way or another. UN وتوجه معظم جوانب المساعدة التقنية المقدمة من اليونيسيف نحو الحد من جنوح الأحداث بطريقة أو بأخرى.
    She would also continue to mainstream gender concerns into most aspects of the mandate. UN كما أنها ستستمرّ في إدماج تعميم مراعاة الشواغل المتصلة بنوع الجنس في معظم جوانب الولاية.
    PIC maintained the distinction between the divisions in most aspects of its claim. UN وأبقت الشركة على هذا التمييز بين الشعبتين في معظم جوانب مطالبتها.
    In that statement, reference was made to most aspects of this topic, and my statement will therefore be limited to two essential comments. UN ووردت في هذا البيان الإشارة إلى معظم جوانب هذا الموضوع، ولذلك سيقتصر بياني على تعليقين هامين.
    Enormous gaps in most aspects of life still exist between the genders, while discrimination against women is widespread. UN ولا تزال توجد فجوات شاسعة بين الجنسين في معظم جوانب الحياة، في حين لا يزال التمييز ضد المرأة موجودا على نطاق واسع.
    My Government's position on most aspects of the enlargement question has already been set out in detail in the Open-ended Working Group. UN وقد أعلن موقف حكومتي بشأن معظم جوانب مسألة زيادة العضوية بالتفصيل في الفريق العامل المفتوح العضوية.
    The retention of most aspects of governmental authority at the State and local levels generally serves to keep that authority in the hands of the people. UN واستبقاء معظم جوانب السلطة الحكومية على مستوى الولاية والمستوى المحلي يساعد بشكل عام على ابقاء السلطة في أيدي الشعب.
    The Committee could refer to specific cases in more detail once it has covered most aspects of accessibility-related services and products, but should not refer to one case related to a specific service in a given State party.] UN ويمكن للجنة أن تحيل إلى حالات محددة بتفصيل أكبر عندما تغطي معظم جوانب الخدمات والمنتجات المتصلة بإمكانية الوصول. لكن لا ينبغي لها أن تحيل إلى حالة واحدة تتصل بخدمة محددة في دولة طرف معينة.]
    33. most aspects of UNCTAD's work have implications for the private sector. UN 33- إن معظم جوانب عمل الأونكتاد لها آثار على القطاع الخاص.
    In most aspects of its mandate, the mission provides strategic and political guidance and acts as a convenor, in support of national authorities, while closely cooperating with longer-term actors, who have the expertise, mandate and resource base to implement operational activities. UN وتقدم البعثة في معظم جوانب ولايتها، التوجيه الاستراتيجي والسياسي، وتعمل بمثابة منظم للاجتماعات، دعما للسلطات الوطنية مع التعاون الوثيق في الوقت ذاته مع الجهات الفاعلة الأطول أجلا التي لديها الخبرة والولاية وقاعدة الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة التشغيلية.
    For example, most aspects of a code of conduct could very usefully be dealt with within the legal and technical expertise of COPUOS, and I understand that this is something that will most likely happen. UN وعلى سبيل المثال، يمكن التعامل مع معظم جوانب مدونة قواعد السلوك بطريقة مفيدة جدا ضمن الخبرة القانونية والتقنية للجنة الفضاء الخارجي، وإنني أرى أن هذا ما أمر سيحدث على الأرجح.
    The Scottish Parliament and Executive have responsibility for most aspects of domestic, economic and social policy. UN ويتحمل البرلمان والهيئة التنفيذية الاسكتلنديان المسؤولية عن معظم أوجه السياسات المحلية والاقتصادية والاجتماعية.
    The Scottish Parliament and Executive have responsibility for most aspects of domestic, economic and social policy, while Westminster retains control of foreign affairs, defence and national security, macro-economic and fiscal matters, employment and social security. UN والبرلمان الاسكتلندي والحكومة الاسكتلندية مسؤولان عن أغلب جوانب السياسة المحلية والاقتصادية والاجتماعية، في حين يحتفظ برلمان وستمنستر بالسيطرة على الشؤون الخارجية والدفاع والأمن القومي والاقتصاد الكلي والمسائل الضريبية والعمالة والضمان الاجتماعي.
    Particular emphasis was given to the problems derived from the lack of physical or verifiable evidence in most aspects of the biological weapons programme. UN وأوليت أهمية خاصة للمشاكل الناجمة عن نقص اﻷدلة المادية أو اﻷدلة القابلة للتحقق فيما يتعلق بمعظم جوانب برنامج اﻷسلحة البيولوجية.
    most aspects of environmental management in small island developing States are directly dependent on, or influenced by, the planning and utilization of land resources. UN ومعظم نواحي اﻹدارة البيئية في تلك الدول يعتمد بصورة مباشرة على تخطيط الموارد من اﻷراضي واستغلالها أو يتأثر بهذا العامل.
    The Labour Act has outlawed discrimination on the basis of sex in most aspects of employment and the Income Tax Act has done away with sex discrimination in taxation by a series of amendments to the Act. UN وقد جرم قانون العمل التمييز على أساس الجنس في معظم نواحي التوظيف، وألغي قانون الضرائب على الدخل التمييز بين الجنسين في الضرائب، وذلك عن طريق سلسلة من التعديلات على القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more