most banks within the country are open between 9 a.m. and 3 p.m. from Monday to Friday and between 9 and 11 a.m. on the first and last Saturdays of the month. | UN | وتعمل معظم المصارف في البلد من التاسعة صباحاً إلى الثالثة بعد الظهر من الاثنين إلى الجمعة ومن التاسعة إلى الحادية عشرة صباحاً في أول وآخر يوم أحد من الشهر. |
However, most banks continue to do selected offshore risk-free business, such as providing correspondent services under donor-funded programmes. | UN | غير أن معظم المصارف استمرت في القيام بأعمال تجارية مختارة خارج بلدانها تتسم بخلوها من المخاطرة، مثل توفير خدمات المراسلة في إطار برامج ممولة من الجهات المانحة. |
To comply with the capital adequacy ratio required by the Bank for International Settlements, most banks in the ESCWA region, especially in the GCC countries, raised their paid-in capital, either by resorting to financial reserves or issuing and placing equity shares in the domestic market. | UN | وللوفاء بنسبة الكفاية الرأسمالية التي يتطلبها بنك التسويات الدولية، قامت معظم المصارف في منطقة الاسكوا، وبصفة خاصة في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية، بزيادة رأسمالها المدفوع، إما باللجوء الى الاحتياطيات المالية أو باصدار أسهم عادية وطرحها في السوق المحلية. |
Finally, some Exim banks underwrite political risks, while others focus on commercial risks; however, most banks, to some extent, do all of the above. | UN | وأخيراً، هناك بعض مصارف ائتمانات التصدير التي تقدم ضمانات في مواجهة المخاطر السياسية، بينما تركز مصارف أخرى على المخاطر التجارية؛ إلا أن معظم المصارف تقوم إلى حد ما بجميع ما سبق ذكره من عمليات. |
The net result is that, even though the Fed has pushed its short-term lending rate down to zero, most banks will only lend on the basis of vastly greater collateral, and at much higher real interest rates, than before the bust. So now America plows on with the cheap option: flood the pipes and see what comes out. | News-Commentary | وكانت النتيجة النهائية، على الرغم من أن بنك الاحتياطي الفيدرالي خفض أسعار الفائدة على القروض القصيرة الأمد إلى الصفر، أن أغلب البنوك لن تقدم القروض إلا على أساس ضمانات أكبر كثيرا، وبأسعار فائدة حقيقية أعلى كثيرا، مقارنة بفترة ما قبل الانهيار. وعلى هذا فإن أميركا تتشبث الآن الخيار الرخيص المتمثل في الاستمرار في ضخ الأموال في مواسير الاقتصاد وانتظار ما قد يخرج منها. |
Since most banks required collateral, and many women did not have it, traditional banks had excluded women, even though their record in micro-lending showed they had excellent repayment rates. | UN | وحيث إن معظم المصارف يقتضي ضمانات لا تحوزها الكثير من النساء فقد استبعدت المصارف التقليدية النساء بالرغم من أن سجلاتهن في الإقراض الصغير توضح أن معدلات سدادهن لهذه القروض ممتازة. |
This is because most banks in ESCWA member countries have reported vigorous growth in assets and earnings that call for financing future expansion and improving domestic retail and Government deposits in the wake of the war in Iraq. | UN | وغداة الحرب في العراق وما أدت إليه من ارتفاع في أسعار النفط، سجلت معظم المصارف نمواً كبيراً في الأصول والعائدات التي ستستخدم لتمويل التوسع الاقتصادي في المستقبل وبالتالي ستحقق زيادة في الودائع الفردية والحكومية. |
Given the uniqueness of posts at the United Nations, it is to be expected that one would not find jobs at most banks and municipal agencies that would be exact matches for posts in the Text Processing Section. | UN | وبالنظر إلى الطابع الفريد للوظائف في الأمم المتحدة، من الطبيعـي ألا توجد وظائف في معظم المصارف والوكالات البلدية تطابق تماما وظائف قسم تجهيز النصوص. |
However, most banks voluntarily report suspicious financial transactions based on terrorist designation lists from key bilateral partners and markets. | UN | ومع ذلك، يقوم معظم المصارف بالإبلاغ طوعا عن المعاملات المالية المشبوهة استنادا إلى قوائم تسمية الإرهابيين المستمدة من الشركاء الثنائيين الرئيسيين والأسواق الثنائية الرئيسية. |
- most banks in the Caribbean do not ask or photo identification. Rioja only thing you need is an account number and password. Nothing questions or paperwork to leave traces. | Open Subtitles | معظم المصارف "الكاريبية" لا تتطلب هويةً مصورة كل ما يحتاجونه هو اسم، ورقم حساب، ورمز للمرور |
most banks in the region raised their capital, either through their own resources or by placing equities in the market. They continued to suffer from a mounting burden of non-performing loans, most of which were contracted during the 1980s and estimated at about $25 billion. | UN | وزادت معظم المصارف في المنطقة رأسمالها، إما من خلال مواردها الذاتية أو من خلال طرح أسهم في اﻷسواق، وظلت تعاني من عبء متزايد من القروض العديمة اﻷداء، أبرم معظمها خلال الثمانينات وتقدر بنحو ٢٥ بليون دولار. |
63. The difficult conditions of the banking sector in the ESCWA region resulted in most banks recording lower profits in 1994 and slower balance sheet growth than in 1993. | UN | ٦٣ - وأدت الظروف الصعبة التي يمر بها القطاع المصرفي في منطقة اﻹسكوا الى تسجيل معظم المصارف أرباحا أقل في عام ١٩٩٤ ونمو أبطأ في الميزانيات الختامية بالمقارنة مع عام ١٩٩٣. |
From 6 August 1990, most banks in Kuwait remained closed for the duration of the invasion: assets were frozen and branches had no access to records for information on the status of funds in Kuwait. | UN | فاعتبارا من 6 آب/أغسطس 1990 بقيت معظم المصارف في الكويت مغلقة طيلة المدة التي استغرقها الغزو: وقد جُمِّدت الأصول ولم يكن السبيل متاحا للفروع المصرفية للوصول إلى السجلات المتعلقة بالمعلومات عن حالة الأموال في الكويت. |
40. However, most banks in ESCWA member countries continued in 1995 to strive for further development in the retail and consumer banking business, which resulted in an increase in the latter's share in the region's banking market to 55 per cent, compared with 45 per cent in 1994. | UN | ٤٠ - غير أن معظم المصارف في البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا واصلت مساعيها في عام ١٩٩٥ من أجل زيادة تنمية الخدمات المصرفية الموفرة لتجارة التجزئة وللمستهلك، اﻷمر الذي أدى الى ارتفاع حصتها من سوق اﻷعمال المصرفية في المنطقة من ٤٥ في المائة في عام ١٩٩٤ الى ٥٥ في المائة. |
Deposit protection is important, but it is very early in the development stages in most African countries, and most banks are still in the " too big to fail " category (i.e., they will have guaranteed government bail-out because of their dominance in the market). | UN | ولحماية الودائع أهمية كبيرة، ولكنها في مرحلة مبكرة جدا من مراحل التكوين في معظم البلدان النامية، ولا زال معظم المصارف يندرج تحت فئة المصارف التي هي " أكبر من أن تفشل " (أي التي ستتمتع بحماية حكومية مضمونة بسبب هيمنتها على السوق). |
Legal opinion is also expensive; and given that a typical gross margin on an export pre-financing transaction of US$ 10 million (the maximum most banks are willing to pre-finance in particular for soft commodities in any single country) is some 2 per cent, or US$ 200,000, it is clear that high legal fees can quickly make a transaction unattractive. | UN | كما أن الرأي القانوني يكلف كثيرا؛ ونظرا إلى أن الهامش اﻹجمالي النمطي في أي عملية تمويل مسبق للتصدير قيمتها ٠١ ملايين دولار أمريكي )وهو الحد اﻷقصى الذي يقبل معظم المصارف تمويله مسبقاً بصفة خاصة للسلع اللينة في أي بلد على حدة( هو قرابة ٢ في المائة أو مبلغ ٠٠٠ ٠٠٢ دولار أمريكي، فمـن الواضـح أن ارتفاع اﻷتعاب القانونية يقضي سريعاً على جاذبية أي عمليـة. |