"most basic human rights" - Translation from English to Arabic

    • أبسط حقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان الأساسية
        
    • لأبسط حقوق الإنسان
        
    • بحقوق الإنسان الأساسية
        
    • بأبسط حقوق الإنسان
        
    • معظم الحقوق الأساسية من حقوق الإنسانية
        
    Such conditions often violated the most basic human rights. UN وكثيرا ما تنتهك مثل هذه الظروف أبسط حقوق الإنسان.
    The existence of people who have fled their homes has created numerous problems, including that of the denial of the most basic human rights. UN وإن وجود أشخاص يعيشون خارج مساكنهم يسبب مشاكل عديدة، من بينها مشكلة إنكار أبسط حقوق الإنسان.
    Meanwhile a pervasive climate of impunity was contributing to the escalation of violence and to disregard for even the most basic human rights and rules of war. UN وفي الوقت ذاته، يسود مناخ من الإفلات من العقاب يُسهم في تصعيد العنف وفي تجاهل حتى أبسط حقوق الإنسان وقواعد الحرب.
    Still, many of the most basic human rights of migrant women domestic workers were denied to them. UN ومع ذلك فإن المهاجرات العاملات في المنازل من بينهم يتعرضن للحرمان من العديد مما لهن من حقوق الإنسان الأساسية.
    A prolonged occupation of the kind to which the Palestinian people have been subjected for 38 years inevitably poses a threat to the most basic human rights. UN والاحتلال الطويل الأمد من قبيل ما يخضع لـه الفلسطينيون منذ 38 سنة يشكل حتماً تهديداً لأهم حقوق الإنسان الأساسية.
    The overwhelming majority of the Palestinian prisoners and detainees continue to suffer from deplorable and inhumane conditions and treatment in violation of their most basic human rights and the relevant provisions of international humanitarian law. UN ولا يزال السواد الأعظم من السجناء والمعتقلين الفلسطينيين يعانون من ظروف اعتقال ومعاملة مزرية ولاإنسانية في انتهاكٍ لأبسط حقوق الإنسان الخاصة بهم، وللأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    Continue to advance the progress already underway on poverty eradication and improve the enjoyment of the most basic human rights of the people, especially women and children. UN مواصلة تحقيق مزيد من التقدم في اجتثاث الفقر وتحسين تمتع سكانها، ولا سيما النساء والأطفال منهم، بحقوق الإنسان الأساسية.
    Unilateral coercive measures tend to have an impact on the basic needs of the people, and thus on the enjoyment of their most basic human rights. UN وتجنح التدابير القسرية الانفرادية إلى التأثير في حاجات السكان الأساسية، وبالتالي في التمتع بأبسط حقوق الإنسان لديهم.
    The new Libyan State therefore encouraged and promoted freedoms in a country deprived of the most basic human rights. UN لذلك، تعمل الدولة الليبية الجديدة على تشجيع الحريات وتعزيزها في بلد حُرم من أبسط حقوق الإنسان.
    The commission maintains that sanctions result in a denial of the most basic human rights of the Syrian people. UN وتؤكد اللجنة أن العقوبات المفروضة قد أدت إلى حرمان الشعب السوري من أبسط حقوق الإنسان الأساسية.
    In addition to these illegal and destructive policies, the occupying Power continues its practice of actively denying the most basic human rights of the Palestinian civilian population under its occupation. UN وبالإضافة إلى هذه السياسات المدمرة وغير القانونية، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال ممارساتها التي تنشط فيها في حرمان السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها من أبسط حقوق الإنسان.
    The United Nations should react and heed this call and take resolute actions in response to the violations of the most basic human rights and international humanitarian law committed systematically by the Israeli regime. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تتحرك وتصغي لهذا النداء، وتتخذ إجراءات حاسمة إزاء انتهاكات أبسط حقوق الإنسان الأساسية والقانون الإنساني الدولي التي يرتكبها النظام الإسرائيلي بصورة منهجية.
    On a daily basis, the occupying Power violates the most basic human rights, including the right to life, education, livelihood, housing and countless other fundamental rights. UN وتنتهك السلطة القائمة بالاحتلال أبسط حقوق الإنسان على أساس يومي، بما في ذلك الحق في الحياة والتعليم والسكن وسبل العيش وعدد لا يحصى من الحقوق الأساسية الأخرى.
    The United Nations should heed this call and take resolute action in response to the violation of the most basic human rights and international humanitarian law committed systematically by the Israeli regime. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تستجيب لهذا النداء وتتخذ إجراءات حازمة ردا على انتهاك أبسط حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الذي يرتكبه النظام الإسرائيلي بشكل منهجي.
    Leaders all over the world have been sent a clear message that they are accountable and that the most basic human rights are universal and internationally protected. UN ذلك أن رسالة واضحة قد وجهت إلى القادة في كل مكان في العالم، بأنهم معرضون للمساءلة، وبأن أبسط حقوق الإنسان الأساسية هي حقوق عالمية ومشمولة بالحماية على المستوى الدولي.
    A prolonged occupation of the kind to which the Palestinian people have been subjected for 38 years inevitably poses a threat to most basic human rights. UN والاحتلال الطويل الأمد مثل ذلك الذي يتعرض لــه الفلسطينيون منذ 38 عاما يشكل حتمـا تهديـدا لأهـم حقوق الإنسان الأساسية.
    It is essential that the international community carefully address this serious and systematic violation of the most basic human rights and consider measures aimed at preventing such practices and assisting the victims. UN ومن الضروري أن يولي المجتمع الدولي الاهتمام الجاد لمعالجة هذا الانتهاك الجسيم والمنهجي لأهم حقوق الإنسان الأساسية وأن ينظر في اتخاذ تدابير بهدف وضع حد لهذه الممارسات ومساعدة الضحايا.
    Israel's recent hostile actions add to its extensive record of acts and violations of the most basic human rights of the Palestinian people for decades. UN وتضاف الأعمال العدائية التي قامت بها إسرائيل مؤخرا إلى ملفها الضخم الذي يضم الاعتداءات والانتهاكات لأبسط حقوق الإنسان المتعلقة بالشعب الفلسطيني على مدار عشرات السنوات.
    The vulnerability of migrants, in particular irregular migrants, as a result of their precarious situation in society often leads to violations of their most basic human rights. UN 13- وكثيراً ما يسفر ضعف المهاجرين، وخصوصاً غير النظاميين منهم، نتيجة وضعهم الحرج في المجتمع، عن ارتكاب انتهاكات لأبسط حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    Unfortunately, the world beyond this magnificent Hall is watching us -- those who are suffering, those who have no chance of enjoying their most basic human rights because they have been degraded, prevented from even breathing, and do not have the right to express themselves in their countries. UN والمؤسف أن العالم يراقبنا خارج هذه القاعة الرائعة - أولئك الذين يعانون ولا فرصة لهم في التمتع بحقوق الإنسان الأساسية لأنهم مذلولون ومحرومون حتى من التنفس ولا حق لهم في التعبير عن أنفسهم في بلدانهم.
    Urgent measures are required to ensure the most basic human rights of the most vulnerable people, especially of ethnic communities residing in remote border areas. UN ويُستلزم اتخاذ تدابير عاجلة لضمان تمتع الأشخاص الأكثر ضعفاً بأبسط حقوق الإنسان الأساسية، ولا سيما المجتمعات الإثنية التي تقيم في المناطق الحدودية النائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more