"most cases the" - Translation from English to Arabic

    • معظم الحالات
        
    • معظم الأحوال
        
    • أغلب الحالات
        
    Joint ownership of land was possible through cooperatives, and in most cases the head of household held the title. UN والملكية المشتركة للأراضي ممكنة من خلال التعاونيات، وفي معظم الحالات يكون سند الملكية باسم رب الأسرة المعيشية.
    In most cases, the victims had been rural women and girls. UN وفي معظم الحالات كانت الضحايا من بين النساء والفتيات الريفيات.
    Women are in most cases the single source of income. UN وأصبحت المرأة في معظم الحالات هي المصدر الوحيد للدخل.
    In most cases the Committee had needed to request further information from the Parties so that it could assess the requests properly. UN وتعين على اللجنة في معظم الحالات أن تطلب مزيدا من المعلومات من الأطراف لكي تستطيع تقييم الطلبات على الوجه الصحيح.
    Well, like in most cases, the dominant one probably initiated the contact. Open Subtitles حسنا,كما في معظم الحالات الشريك المسيطر غالبا هو من باشر بالإتصال
    While in most cases the same factors of contributions membership and population were used to calculate these ranges, the weighting of the factors was not the same across organizations. UN فبينما استخدمت في معظم الحالات نفس العوامل المتمثلة في المساهمات والعضوية والسكان في حساب هذه النطاقات، لم يتم ترجيح هذه العوامل بنفس القدر في جميع المنظمات.
    In most cases the construction is proceeding according to plans that were never approved by the Israeli Minister of Defense. UN وفي معظم الحالات يجري البناء وفقا لخطط لم يوافق عليها مطلقا وزير الدفاع الإسرائيلي.
    However, the complaints have not yielded any results, as in most cases, the complaints went unanswered. UN بيد أن هذه الشكاوى لم تأت بأي نتيجة لعدم الرد عليها في معظم الحالات.
    However, the complaints have not yielded any results, as in most cases, the complaints went unanswered. UN بيد أن هذه الشكاوى لم تأت بأي نتيجة لعدم الرد عليها في معظم الحالات.
    In most cases the spouses make an agreement about the distribution of their property. UN وفي معظم الحالات يتوصل الزوجان إلى اتفاق بشأن توزيع ممتلكاتهما.
    This has proved to be difficult as in most cases the offence is normally committed in private. UN وقد ثبتـت صعوبةُ ذلك لأنه في معظم الحالات يُرتكب الجرم عادة سرا.
    However, with regard to reasons of flight, in most cases the information recorded at the registration stage is very limited. UN غير أنه لأسباب تتعلق برحلات الطيران، تكون المعلومات المدونة في مرحلة التسجيل محدودة جداً في معظم الحالات.
    In most cases, the perpetrators were not identified and therefore have not been brought to justice. UN ولم يتسن في معظم الحالات التعرف على هوية المقترفين ولم يقدَّموا بالتالي إلى العدالة.
    In most cases, the victims are merely suspects in petty crime. UN ويكون الضحايا في معظم الحالات متهمين بجرائم تافهة.
    However, it appears from the agendas of the commissions that the pre-sessional documents remain in most cases the ones deriving strictly from the Commission's resolutions. UN بيد أنه يظهـــر مــــن جـــداول أعمال اللجان أن وثائق ما قبل الدورة ما زالت في معظم الحالات هي الوثائق المنبثقة عن قرارات اللجنة وحدها.
    It was also recognized that in most cases the Security Council already did give notice prior to imposing sanctions. UN كما سلم بأن مجلس الأمن وجه فعلا في معظم الحالات تحذيرات مسبقة قبل فرض الجزاءات.
    Nevertheless, in most cases, the response of our development partners has not been in line with the sacrifices demanded and the urgency of the problems identified. UN غير أن استجابة شركائنا الإنمائيين لم تتناسب في معظم الحالات مع التضحيات المطلوبة ولا مع إلحاح المشاكل التي تم تحديدها.
    In most cases, the changes have included modifications to control at the input level. UN وتضمنت التغييرات في معظم الحالات تعديلات للمراقبة على مستوى المدخلات.
    In most cases, the auditors had confirmed and strengthened the corrective actions planned or put in place by the Administration as a priority. UN ففي معظم الحالات أكد مراجعو الحسابات وعززوا اﻹجراءات التصحيحية المخططة لها أو التي بدأ تنفيذها من قبل اﻹدارة على سبيل اﻷولوية.
    Several speakers said that the Secretary-General's review had indicated that in most cases the integration process did not adversely affect the performance of the centres, but the review process must be ongoing. UN وقال عدد كبير من المتكلمين إن الاستعراض الذي أجراه الأمين العام بيَّن في معظم الأحوال أن عملية الإدماج لم تؤثر سلبا على أداء المراكز، ومؤكدين مع ذلك ضرورة مواصلة عملية الاستعراض.
    In most cases, the entities involved in trafficking are national or transnational companies. UN وفي أغلب الحالات تكون شركات وطنية أو عبر وطنية هي الضالعة في الاتجار بالنفايات أو المنتجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more