"most companies" - Translation from English to Arabic

    • معظم الشركات
        
    • أغلب الشركات
        
    • غالبية الشركات
        
    • لمعظم الشركات
        
    most companies therefore sent it to onsite thermal oxidation facilities for destruction. UN وبالتالي فإن معظم الشركات ترسله إلى مرافق للأكسدة الحرارية لتدميره فيها.
    Figures from 2009 indicate that most companies meet the requirement regarding gender balance. UN وتشير أرقام عام 2009 إلى أن معظم الشركات وَفَت بهذا المطلب فيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين.
    most companies did not have systems in place to support the claim that they respected human rights. UN فليس لدى معظم الشركات نظم مطبقة لدعم زعمها بأنها تحترم حقوق الإنسان.
    It is important to remember that most companies active in the construction industry are limited liability companies that are not required to publish their financial statements. UN ويجدر التذكير بأن معظم الشركات التي تنشط في صناعة البناء هي شركات محدودة المسؤولية غير مطالبة بنشر بياناتها المالية.
    The fourth impediment to the establishment of profit-sharing programs is that they require a fundamental shift in corporate culture. Though most companies emphasize the importance of their human capital, top executives and shareholders still tend to view labor primarily as a cost driver, rather than a revenue driver – a view embedded in traditional and costly-to-change human-resources practices. News-Commentary ويتمثل العائق الرابع الذي يحول دون إنشاء برامج تقاسم الأرباح في أنها تستلزم حدوث تحول جوهري في ثقافة الشركات. فبرغم أن أغلب الشركات تؤكد على أهمية رأسمالها البشري، فإن كبار المسؤولين التنفيذيين والمساهمين لا زالوا يميلون إلى النظر إلى العمال في الأول باعتبارهم عامل تكاليف وليس بوصفهم عامل إيرادات ــ وهي النظرة المتأصلة في ممارسات الموارد البشرية التقليدية والتي يتكلف تغييرها كثيرا.
    Although most companies claim to inspect their suppliers' factories periodically, the system appears to be fragmented. UN ورغم أن معظم الشركات تدعي أنها تفتش مصانع مورديها بصورة دورية، فإنه يبدو أن هذا النظام هش.
    most companies did not have full control over their supply chain and therefore struggled with monitoring. UN وأشار إلى أن معظم الشركات لا تسيطر سيطرة كاملة على سلسلة الإمدادات الخاصة بها، لذلك تتصارع مع المراقبة.
    most companies overcame the non-conducive economic conditions with job-contract mechanisms that make workers even more vulnerable. UN وتغلبت معظم الشركات على الظروف الاقتصادية غير المواتية بآليات عقود للعمل تزيد العمال ضعفا.
    most companies sell their seeds under a specific brand, with a specific name for each variety. UN وتبيع معظم الشركات بذورها تحت اسم تجاري معين، مع إعطاء كل صنف اسماً مختلفاً.
    Discussion with auditors, especially concerning how and how often to test for hedge effectiveness, was an important aspect of activity in this area for most companies. UN واستأثرت المناقشات التي أجريت مع مراجعي الحسابات، لا سيما بخصوص كيفية ونطاق اختبار مدى فعالية التغطية، بجانب هام من الأنشطة التي اضطلعت بها معظم الشركات في هذا المجال.
    most companies faced a lack of practical IFRS expertise within their financial reporting teams. UN 59- واجهت معظم الشركات نقصاً في الخبرة العملية في مجال المعايير الدولية داخل أفرقتها المعنية بالإبلاغ المالي.
    most companies alleviated their crisis-related problems by reducing production costs such as transportation, packaging and stock. UN ● وقد استطاع معظم الشركات تخفيف حدة مشاكلها الناجمة عن اﻷزمة عن طريق تخفيض تكاليف اﻹنتاج مثل تكاليف النقل والتعبئة والتغليف والتخزين.
    In the private sector most companies practised equal opportunity; however, some small companies did not pay the minimum wage as required by law. UN وتتبع معظم الشركات في القطاع الخاص سياسة تكافؤ الفرص، بيد أن بعض الشركات الصغيرة لا تدفع الحد الأدنى للأجور حسبما يقضي به القانون.
    most companies in such countries have gained access to the MFMP to complete the conversion processes and improve their infrastructure and products in terms of ODS alternatives. UN كما حصلت معظم الشركات في تلك البلدان على مساعدات الصندوق لإكمال عمليات التحول عن المواد المستنفدة للأوزون وتحسين هياكلها الأساسية ومنتجاتها باستخدام بدائل المواد المستنفدة للأوزون.
    Paid maternity leave in the private sector varies from none to 4 weeks with most companies granting a maximum of 2 weeks paid maternity leave. UN وتتفاوت مدة إجازة الولادة المدفوعة في القطاع الخاص من لا شيء إلى أربعة أسابيع، وتمنح معظم الشركات إجازة ولادة مدفوعة أقصاها أسبوعان.
    For instance, since companies employing more than 20 women were required to provide child-care, it had been found that most companies preferred to recruit men. UN وعلى سبيل المثال، لما كانت الشركات التي توظف عددا من النساء يتجاوز العشرين ملزمة بأن توفر الرعاية لﻷطفال، تبين أن معظم الشركات تفضل توظيف الرجال.
    43. Third, most companies lacked fully-fledged internal governance and management systems for conducting adequate human rights due diligence. UN 43 - ثالثا، يفتقر معظم الشركات إلى نظم كاملة للحوكمة والإدارة الداخليين لتوخي العناية الكافية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    As the results of the private sector survey on human trafficking indicate, the connection between human trafficking and business has yet to be sufficiently recognized by most companies. UN 41- وكما تظهر نتائج الدراسة الاستقصائية للقطاع الخاص بشأن الاتجار بالبشر، فإن معظم الشركات ليس لديها إدراك كاف بعد بالرابطة بين الاتجار بالبشر والأنشطة التجارية.
    most companies indicate that they work with external stakeholders in developing and implementing their human rights policies; NGOs are ranked the most frequent partner, followed closely by industry associations, then the United Nations or other international organizations, followed by labour unions, with Governments bringing up the rear. UN وتشير معظم الشركات إلى أنها تعمل مع ذوي المصلحة الخارجيين في صياغة سياساتها المتعلقة بحقوق الإنسان وتنفيذها؛ وتصنَّف المنظمات غير الحكومية في أكثر الأوقات على أنها الشريك، تليها مباشرة الجمعيات القطاعية وبعدها الأمم المتحدة أو منظمات دولية أخرى ثم النقابات، وتأتي الحكومات في المرتبة الأخيرة.
    NEW YORK – It is a well-known – though questionable – truth in the online community that consumers won’t pay for privacy. Accordingly, most companies regard the entire issue warily, seeing only expensive disclosure requirements, constraints on their ability to collect information about their customers, and a potential source of legal liabilities. News-Commentary نيويورك ـ إنها حقيقة معلومة للجميع ـ ولو كانت قابلة للنقاش ـ في مجتمع الإنترنت أن المستهلكين لا يدفعون في مقابل الخصوصية. وعلى هذا فإن أغلب الشركات تنظر إلى القضية برمتها بقدر كبير من الحذر، فلا ترى فيها سوى متطلبات الإفصاح المكلفة، والقيود التي تقلل من قدرتها على جمع معلومات عن عملائها، ومصدر محتمل للمساءلة القانونية.
    Sustainable freight transport was still in its early stages and most companies were still in the learning phase. UN ولا يزال نقل البضائع المستدام في مراحله الأولى، ولا تزال غالبية الشركات في مرحلة التعلم.
    However, two surveys conducted by Ernst and Young in South Africa demonstrated that South Africa's transition to IFRS in 2005 was still a significant and costly exercise for most companies. UN غير أن دراستين أجْرتهما إيرنست آند يونغ في جنوب أفريقيا بيَّنتا أن انتقال جنوب أفريقيا إلى تطبيق معايير الإبلاغ المالي الدولية في عام 2005 كان لا يزال ممارسة مهمة ومكلفة بالنسبة لمعظم الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more