"most complaints" - Translation from English to Arabic

    • معظم الشكاوى
        
    • ومعظم الشكاوى
        
    • أغلب الشكاوى
        
    • معظم الشكاوي
        
    • أكبر عدد من الشكاوى
        
    most complaints concerned children between the ages of 10 and 15, in particular girls. UN وتعلقت معظم الشكاوى بأطفال تراوحت أعمارهم بين 10 و 15 عاماً، ولا سيما الفتيات.
    However, the European Commission has declared inadmissible most complaints against Sweden as manifestly ill-founded. UN ومع ذلك فإن اللجنة اﻷوروبية أعلنت عدم مقبولية معظم الشكاوى المقدمة ضد السويد بوصفها ظاهرة الافتقار إلى اﻷسانيد.
    However, the European Commission has declared inadmissible most complaints against Sweden as manifestly ill-founded. UN غير أن اللجنة اﻷوروبية أعلنت عدم مقبولية معظم الشكاوى ضد السويد بوصفها لا أساس لها إطلاقا.
    most complaints sent by women in 2006 and 2007 involved labour relations and employment issues. UN ومعظم الشكاوى التي قدمتها النساء في سنتي 2006 و 2007 تتضمّن علاقات في العمل ومسائل خاصة بالعمالة.
    The Committee is also concerned that most complaints on ill-treatment are dismissed and that the State party has not yet set up independent complaint bodies to deal with complaints on police misconduct. UN كما تشعر بالقلق إزاء تغاضي الدولة الطرف عن أغلب الشكاوى من سوء المعاملة وإزاء عدم إنشاء هيئات مستقلة للنظر في الشكاوى المتعلقة بسوء سلوك أفراد الشرطة.
    Given the fact that most complaints are filed by women, special-training emphasis is given to women Police Officers to whom most cases are referred. UN ولما كان معظم الشكاوي يقدَّم من النساء، يجري التأكيد على تدريب خاص يقدم لضابطات الشرطة اللاتي يحال إليهن معظم القضايا.
    most complaints have been made under the heading of defaming officials, organs of Government or private individuals. UN وقدمت معظم الشكاوى باسم القدح في المسؤولين أو في هيئات الحكومة أو في خواص.
    most complaints about State officials concerned the activities of the Ministry of the Interior or those of penal institutions and courts. UN وكانت معظم الشكاوى المقدمة بشأن المسؤولين في الدولة تتعلق بأنشطة وزارة الداخلية أو بأنشطة المؤسسات والمحاكم الجنائية.
    Care was provided for chronic patients, although most complaints were episodic rather than continuous. UN وتُقدم الرعاية للمرضى المزمنين، ولو أن معظم الشكاوى مقصورة على أحداث وليست مستمرة.
    most complaints are about county councils, and then come private providers. UN ويتعلق معظم الشكاوى بمجالس المقاطعات، ثم يليها في ذلك مقدمو الخدمات في القطاع الخاص.
    The Fair Trading Commission should explicitly adopt the concept of the pyramid of enforcement responses and continue its current practice of attempting to resolve most complaints through negotiations and warnings. UN ينبغي أن تعتمد لجنة التجارة المنصفة اعتماداً صريحاً مفهوم هرم إجراءات الإنفاذ، وأن تواصل ممارستها الحالية المتمثلة في محاولة حل معظم الشكاوى عن طريق المفاوضات والإنذارات.
    In many areas where the criminal justice system's presence is weak, Government authorities continue to refer most complaints of domestic violence and cases of " running away from home " to traditional dispute-resolution mechanisms. UN وفي العديد من المناطق التي يكون وجود نظام العدالة الجنائية ضعيفاً فيها، تواصل السلطات الحكومية إحالة معظم الشكاوى من العنف المنزلي وحالات " الهروب من المنزل " إلى الآليات التقليدية لتسوية المنازعات.
    16. JC noted that most complaints against the Police Force alleged unprofessional conduct, beatings and assaults. UN 16- لاحظت لجنة العدالة أن معظم الشكاوى المقدمة ضد قوة الشرطة تتهمها بسلوك غير مهني وبالضرب والاعتداء.
    most complaints are submitted by Moroccans. UN وتُقدّم المغربيات معظم الشكاوى.
    most complaints had concerned individuals from Western European countries and this reflected the absence of awareness of the existence of the procedure among persons living in the rest of the world. UN وقال إن معظم الشكاوى يتعلق بأفراد من بلدان أوروبا الغربية مما يعني أن الأشخاص الذين يعيشون في أنحاء أخرى من العالم ليسوا على علم بوجود هذا النوع من الإجراءات.
    International experience indicates that most complaints involving discrimination arise in the key area of employment: most people who encounter discrimination do so in the workplace. UN وتدل التجارب الدولية على أن معظم الشكاوى ضد التمييز إنما تنشأ في مجال العمالة الرئيسي: فمعظم الناس المعرضين للتمييز إنما يواجهون هذا التمييز في مكان العمل.
    40. most complaints of alleged human rights violations were made against the police, the judiciary, the provincial governments, public and private enterprises and the armed forces. UN 40- وكانت معظم الشكاوى المتعلقة بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان موجهة ضد الشرطة والقضاء والحكومات الإقليمية وضد مؤسسات عامة وخاصة والقوات المسلحة.
    most complaints related to divorce, recovery of unpaid dowry and support. UN ومعظم الشكاوى تتعلق بالطلاق واسترداد المهر غير المدفوع والدعم.
    most complaints received relating to the National Civil Police arise from arbitrary practices such as searches without court orders or arbitrary detention of citizens. UN ومعظم الشكاوى الواردة والمتعلقة بالشرطة الوطنية المدنية ناجمة عن الممارسات التعسفية مثل القيام بالتفتيش دون أمر من المحكمة أو احتجاز المواطنين بصورة تعسفية.
    The Office of the Equal Opportunities Ombudsman has been investigating complaints about discrimination on various grounds since 2005; most complaints in 2005 and 2006 were about discrimination on the grounds of sex. UN وما برح مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة يحقق في شكاوى بشأن التمييز على أسس شتى منذ عام 2005. ومعظم الشكاوى في عامي 2005 و 2006 كانت بشأن التمييز على أساس نوع الجنس.
    The Committee is also concerned that most complaints on ill-treatment are dismissed and that the State party has not yet set up independent complaint bodies to deal with complaints on police misconduct. UN كما تشعر بالقلق إزاء تغاضي الدولة الطرف عن أغلب الشكاوى من سوء المعاملة وإزاء عدم إنشاء هيئات مستقلة للنظر في الشكاوى المتعلقة بسوء سلوك أفراد الشرطة.
    Given the fact that most complaints of domestic violence (80 per cent) are filed by women, and given that the law on domestic violence requires that the statements of victims be taken by police officers of the same sex as the victim, special emphasis is given to training for women police officers. UN ولما كان معظم الشكاوي يقدم من النساء (80 في المائة)، ونظرا لأن القانون المتعلق بالعنف العائلي يتطلب أن يأخذ ضباط الشرطة من نفس جنس الضحايا أقوال أولئك الضحايا، يولى اهتمام خاص لتدريب ضابطات الشرطة.
    ─ It is companies with 10 to 99 workers that, relatively speaking, generate most complaints (38 per cent in 2005, 44 per cent in 2006). UN - والمؤسسات التي يعمل بها من 10 أشخاص إلى 99 شخصا هي التي ينشأ فيها، نسبيا، أكبر عدد من الشكاوى (38 في المائة في عام 2005 و 44 في المائة في عام 2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more