"most concerned" - Translation from English to Arabic

    • المعنية أكثر
        
    • اﻷكثر اهتماما
        
    • أكثر ما يقلق
        
    • بأشد القلق
        
    • المعنيتين أكثر من
        
    This is a relevant circumstance to be considered when the question of states most concerned is examined. UN وهذا ظرف ذو صلة يتعين النظر فيه عند بحث مسألة الدول المعنية أكثر من غيرها.
    Countries most concerned with assurances of supply would likely prefer a role by the IAEA. UN ومن المرجّح أن تفضّل البلدان المعنية أكثر بضمانات الإمداد أن تضطلع الوكالة بدور في هذا الصدد.
    They would also be among the States most concerned, for their territories and populations would be exposed to the risk of harm from nuclear weapons no less than those of the nuclear powers, if ever nuclear weapons were used. UN إذ سيكون أولئك أيضا من بين الدول المعنية أكثر من غيرها، ﻷن أقاليمها وسكانها لن تكون أقل تعرضا لحظر الضرر الناجم عن اﻷسلحة النووية بصورة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، في حال استخدام تلك اﻷسلحة.
    Moreover, consultations do not usually take place between the co-sponsors of a text and those delegations most concerned. UN وعلاوة على ذلك، قليلا ما تجري المشاورات بين المشاركين في تقديم نص وبين الوفود اﻷكثر اهتماما به.
    Her delegation was therefore most concerned by the deletion of the thirteenth preambular paragraph but had nevertheless decided to remain a sponsor. UN لذلك فإن وفدها المعنية أكثر من غيرها بحذف الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة ولكن مع ذلك فقد قررت إبقاء إلى مقدمي مشروع القرار.
    It played a primary role in the intensive campaigns and programmes being conducted in Tunisia to raise awareness among young people and those in the professional categories most concerned. UN وأدت دورا رئيسيا في الحملات والبرامج المكثفة التي تجري في تونس لنشر الوعي بين الشباب، وبين الفئات المهنية المعنية أكثر من غيرها.
    One should not however rush to the assumption that in regard to nuclear weapons the nuclear states are necessarily the states most concerned. UN غير أن المرء يجب ألا يسارع إلى افتراض أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية فيما يتعلق باﻷسلحة النووية، هي بالضرورة الدول المعنية أكثر من غيرها.
    Although African countries, those most concerned, will have to adopt adequate and urgent measures to get out of this impasse, particularly by ensuring good governance, it is also essential that donors and lenders agree, without too many conditions, to help them mobilize the resources needed to finance their development. UN وعلى الرغم من أن البلدان الأفريقية، لا سيما المعنية أكثر من غيرها، سيتعين عليها أن تتخذ تدابير ملائمة وعاجلة للخروج من هذا المأزق وخصوصا بضمان الحكم الرشيد، فإن من الضروري أيضا أن يتفق المانحون والمقرضون على مساعدة هذه البلدان في تعبئة الموارد اللازمة لتمويل تنميتها دون فرض شروط أكثر من اللازم.
    62. Expresses the hope that the Working Group will receive cooperation from all States, particularly the States most concerned, with regard to the annual issue selected by the Working Group; UN 62- تعرب عن أملها في أن يحظى الفريق العامل بتعاون جميع الدول، وخاصة الدول المعنية أكثر من غيرها، فيما يتعلق بالمسألة التي يختارها الفريق العامل سنوياً؛
    112. It is regrettable that the lack of replies from Governments and particularly from those most concerned by harmful practices, has made it impossible for the Special Rapporteur to complete her task and to submit the substantial report she would have wished. UN خامساً- الخلاصة ٢١١- من المؤسف أن عدم رد الحكومات، وبخاصة تلك المعنية أكثر من غيرها بالممارسات الضارة، لم يسمح للمقررة الخاصة بانجاز مهمتها والتمكن، من ثم، من تقديم تقرير متين كما كانت تود.
    The development of the Conference's work must necessarily, in my view, be evaluated within this general process, and also in relation to the various different national perceptions of security that many States, especially those most concerned with nuclear disarmament, still uphold in markedly singular terms and approaches. UN ويجب تقييم تطور أعمال المؤتمر ضرورةً، في نظري، في إطار هذه العملية العامة، وكذلك في علاقته بشتى التصورات الوطنية للأمن ومؤداها أن العديد من الدول، لا سيما الدول المعنية أكثر من غيرها بنزع السلاح النووي، لا تزال تدافع عنها بعبارات ونهُج فريدة.
    The priority focus this year was to consult with the regional Member States most concerned with the implementation of General Assembly resolution 67/118, by which the Assembly extended the mandate of the Special Committee. UN وتركزت الأولوية هذا العام على إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء الإقليمية المعنية أكثر من غيرها بتنفيذ قرار الجمعية العامة 67/118 الذي مددت الجمعية بموجبه ولاية اللجنة الخاصة.
    It was to be hoped that the existence of other instruments, which might be broader in scope but did not enjoy the support of many of the States most concerned, would not hinder the achievement of a successful outcome within the framework of the Convention. UN 54- والأمل معقود في ألا يُعيق وجود صكوك أخرى قد تكون أوسع نطاقاً، لكن لا تحظى بتأييد العديد من الدول المعنية أكثر من غيرها، تحقيق نتيجة ناجحة في إطار الاتفاقية.
    The World Health Organization has acted as task manager in the preparation of this report, in full consultation and cooperation with the United Nations organizations most concerned (see annex). UN وقد قامت منظمة الصحة العالمية بدور مدير المهمة في إعداد هذا التقرير بالتشاور والتعاون التامين مع منظمات اﻷمم المتحدة المعنية أكثر من غيرها )انظر المرفق(.
    70. A special effort was made this year to present The Least Developed Countries Report 2012 at press conferences in LDCs to bring the publication to the direct attention of the governments and populations most concerned with the report's special focus on remittances and diaspora knowledge. UN 70- وقد بُذل جهد خاص هذا العام لتقديم تقرير أقل البلدان نمواً، 2012 في مؤتمرات صحفية في أقل البلدان نمواً، لتُطلَع على المنشور مباشرة الحكومات والفئات السكانية المعنية أكثر من غيرها بتركيز التقرير بوجه خاص على التحويلات المالية ومعارف المغتربين.
    20. The Team recommends that the Committee aim to sharpen the restrictive effect of its measures by listing (and delisting) more strategically and having the Team check the effectiveness and completeness of implementation in conjunction with the States most concerned. UN 20 - يوصي الفريق بأن تستهدف اللجنة تعزيز الأثر التقييدي لتدابيرها بإدراج الأسماء في القائمة (وشطبها منها) على نحو أكثر استراتيجية وبجعل الفريق يتحقق من فعالية التنفيذ وتمامه جنبا إلى جنب مع الدول المعنية أكثر من غيرها.
    For example, substantive support to the Third Committee is usually provided by the organizational entities most concerned with the subject covered by each agenda item: the Division for Social Policy and Development, the Division for the Advancement of Women, the Office for Drug Control and Crime Prevention, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN فعلى سبيل المثال، تتلقى اللجنة الثالثة الدعم الأساسي، عادة، من الكيانات التنظيمية المعنية أكثر من غيرها بالموضوع الذي كل بند من بنود جدول الأعمال. وهذه الكيانات هي: شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية، وشعبة النهوض بالمرأة، ومكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    (e) Identification of existing national and international non-governmental organizations most concerned with the objectives, principles and themes of the Year and establishment of close collaboration and partnership with them. UN )ﻫ( تحديد المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية اﻷكثر اهتماما بأهداف السنة ومبادئها ومواضيعها وإقامة صلات وثيقة من التعاون والشراكة معها.
    However, it was the burden of reporting that most concerned Nauru. UN بيد أن أكثر ما يقلق ناورو هو عبء إعداد التقارير.
    The Committee remains most concerned about the significant number of reservations to the Convention, many of which are broad-based and must be considered to be incompatible with the object and purpose of the Convention. UN ولا تزال اللجنة تشعر بأشد القلق مما تم إبداؤه على الاتفاقية من تحفظات كثيرة يستند عدد كبير منها إلى حجج عامة يجب اعتبارها لا تتفق مع موضوع الاتفاقية وهدفها.
    Issues such as that of Western Sahara cannot be positively influenced by a vote of the General Assembly alone if the essential agreement between the States parties most concerned is not in place. UN والمسائل من قبيل الصحراء الغربية لا يمكن التأثير عليها تأثيرا إيجابيا بمجرد إجراء تصويت في الجمعية العامة فحسب، ما لم يتم التوصل إلى الاتفاق الأساسي بين الدولتين الطرفين المعنيتين أكثر من غيرهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more