"most countries that" - Translation from English to Arabic

    • معظم البلدان التي
        
    • ومعظم البلدان التي
        
    • أغلب البلدان التي
        
    • ولجميع البلدان التي
        
    most countries that have adopted strategies to address forms of violence against women have concentrated on legal measures. UN إن معظم البلدان التي اعتمدت استراتيجيات للتصدي ﻷشكال العنف ضد المرأة قد ركزت على التدابير القانونية.
    most countries that have intended to decrease birth rates have succeeded to some extent. UN واستطاعت معظم البلدان التي سعت إلى خفض معدلات المواليد أن تنجح في مسعاها إلى حد ما.
    most countries that have undertaken PRSPs are seriously short of resources. UN حيث تعاني معظم البلدان التي تولت إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر من نقص شديد في الموارد.
    most countries that have done well in agriculture have taxed the sector moderately and provided strong support for it. UN ومعظم البلدان التي حققت نجاحاً في الزراعة لم تفرض على قطاع الزراعة إلا ضرائب معتدلة وقدمت له دعماً قوياً.
    35. most countries that manufacture motor vehicles also regulate fuel quality, fuel economy and vehicle emissions. UN 35 - كما أن أغلب البلدان التي تصنع السيارات تنظم نوعية الوقود والاقتصاد في الوقود وانبعاثات السيارات.
    most countries that have projects have agreements with MLF for early MB reduction steps and/or early phase-out as a condition of funding. UN ولجميع البلدان التي لديها مشروعات، اتفاقات مع الصندوق متعدد الأطراف تفيد بوجود خطوات تخفيض سابقة لبروميد الميثيل و/أو أعمال سابقة للتخلص منه كشرط للتمويل.
    most countries that have focused on FDI sales have opted for specialized privatization agencies. UN وقد اختارت معظم البلدان التي ركزت على بيع شركاتها مقابل الاستثمار الأجنبي المباشر وكالات متخصصة في مجال الخصخصة.
    It would seem that most countries that may wish to consider ratifying would have to make a fundamental modification in their laws and in their attitude towards prosecution of their citizens for offences committed outside the jurisdiction of their courts, and this could be a lengthy process too. UN ويبدو ان معظم البلدان التي قد ترغب في التصديق عليه ستضطر الى إجراء تعديلات أساسية في قوانينها وموقفها تجاه ملاحقة مواطنيها لجرائم ارتكبت خارج نطاق ولاية محاكمها، وهذا قد يتطلب اجراءات طويلة ايضاً.
    most countries that had received a technical advisory mission requested additional support from UN-SPIDER in implementing the recommendations. UN 72- طلب معظم البلدان التي زارتها بعثة استشارية تقنية دعماً إضافياً من برنامج سبايدر في سبيل تنفيذ التوصيات.
    most countries that contributed information to the present report indicated that dedicated arrangements for the dissemination of adequate information to children are in place. UN وأشارت معظم البلدان التي ساهمت بمعلومات في هذا التقرير إلى أنها اتخذت ترتيبات مخصصة لنشر المعلومات المناسبة في أوساط الأطفال.
    However, most countries that conduct population-based surveys on drug use undertake them once every 3 to 5 years. UN غير أنَّ معظم البلدان التي تُجري استقصاءات سكانية بشأن تعاطي المخدِّرات تضطلع بتلك الاستقصاءات مرة كل ثلاث إلى خمس سنوات.
    Furthermore, most countries that were applying a location to their statistics were also using formal administrative boundaries as the geographic areas for which they released aggregated statistical information. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن معظم البلدان التي تضيف خصائص مكانية إلى إحصاءاتها تستخدم أيضا الحدود الإدارية الرسمية لتحديد المناطق الجغرافية التي تُصدر بشأنها معلومات إحصائية مجمعة.
    most countries that had ratified the Optional Protocol had recognized the Committee's competence to make such investigations; if a country was confident that no such violations were occurring, then it had no need to opt out of the procedure. UN وقد اعترفت معظم البلدان التي صدقت على البروتوكول الاختياري باختصاص اللجنة في إجراء مثل هذه التحقيقات؛ فإذا كان بلد ما على واثق من عدم حدوث مثل هذه الانتهاكات فليس هناك حاجة إلى الانسحاب.
    most countries that have undertaken recent electricity-sector and market reforms now provide conditional access to the grid for independent power producers, including small-scale renewable energy producers. UN وفي الوقت الراهن، تتيح معظم البلدان التي طبقت في الآونة الأخيرة إصلاحات في قطاع وسوق الكهرباء فرص الوصول المشروط إلى الشبكة لمنتجي الطاقة المستقلين، بمن فيهم صغار منتجي الطاقة المتجددة.
    Legislation and good management practices specific to DDT are inadequate in most countries that use DDT. UN 17 - تشكو معظم البلدان التي تستخدم مادة الـ دي. دي.
    most countries that responded to the questionnaire identify violence against women as one of the critical areas in which action is necessary. UN واعتبرت معظم البلدان التي أجابت عن الاستبيان أن العنف ضد المرأة هو أحد المجالات الحاسمة التي من اللازم اتخاذ إجراءات بشأنها.
    Net official flows are also expected to decline, as most countries that were deeply affected by the financial crises are repaying the emergency assistance they secured at that time. UN ويُتوقع أيضا أن ينخفض صافي التدفقات الرسمية، نظرا لأن معظم البلدان التي تأثرت تأثرا عميقا بالأزمات المالية تسدد قيمة المساعدة الطارئة التي حصلت عليها في ذلك الوقت.
    most countries that did not favour holding a conference indicated that there had already been too many global conferences and that it was wiser to work towards the implementation of the agreements reached during previous conferences than to spend scarce resources on another global conference. UN وبينت معظم البلدان التي لا تؤيد فكرة عقد مؤتمر أن هناك عددا لا يحصى من المؤتمرات الدولية وأنه قد يكون من اﻷصوب العمل على تطبيق الاتفاقات المبرمة أثناء المؤتمرات السالفة بدلا من انفاق الموارد الضعيفة المتاحة للدعوة لعقد مؤتمر عالمي جديد.
    most countries that have undertaken recent electricity sector and market reforms now provide conditional access to the grid for independent power producers, including small-scale renewable energy producers. UN وتتيح حاليا معظم البلدان التي اتخذت مؤخرا إجراءات لإصلاح قطاع الكهرباء وسوقها إمكانية مشروطة لوصول منتجي الطاقة المستقلين إلى الشبكة، بما فيهم صغار منتجي الطاقة المتجددة.
    most countries that have completed their NAPAs are now preparing their second national communications. UN ومعظم البلدان التي أنجزت برامج عملها الوطنية للتكيف تعكف حالياً على إعداد بلاغاتها الوطنية الثانية.
    most countries that have so far developed biosafety regimes, have done so in response to national development and diffusion of biotechnology rather than to manage imported technologies. UN ومعظم البلدان التي قامت حتى الآن بوضع نظم للسلامة الأحيائية فعلت ذلك استجابة لمتطلبات التنمية الوطنية ونشر التكنولوجيا الأحيائية وليس من باب إدارة التكنولوجيا المستوردة.
    Instead of cutting proven tax incentives for business investment, the US should offset at least some of the revenue losses from a lower corporate-tax rate by raising tax rates on corporate shareholders. most countries that reduced their corporate-tax rates have followed this path, while the US has done the opposite. News-Commentary وبدلاً من خفض الحوافز الضريبية المثبتة بالنسبة للاستثمار التجاري، فيتعين على الولايات المتحدة أن تعمل على التعويض على الأقل عن بعض الخسائر في العائدات نتيجة لخفض معضل ضريبة الشركات من خلال زيادة المعدلات الضريبية على المساهمين في الشركات. والواقع أن أغلب البلدان التي خفضت معدلات ضريبة الشركات لديها سلكت هذا المسار، في حين فعلت الولايات المتحدة العكس.
    most countries that have projects have agreements with MLF for early MB reduction steps and/or early phase-out as a condition of funding. UN ولجميع البلدان التي لديها مشروعات، اتفاقات مع الصندوق متعدد الأطراف تفيد بوجود خطوات تخفيض سابقة لبروميد الميثيل و/أو أعمال سابقة للتخلص منه كشرط للتمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more