"most decisions" - Translation from English to Arabic

    • معظم القرارات
        
    However, most decisions and actions related to integrated water management need to take place at the local and national levels. UN إلا أنه يلزم أن تتخذ معظم القرارات واﻹجراءات المتصلة باﻹدارة المتكاملة للمياه على الصعيدين المحلي والوطني.
    As for the decision-making process, he supported the Commission's view that most decisions should be reached by consensus, and that only States members of the Commission should have the right to vote. UN وفيما يتعلق بعملية صنع القرار، أعرب المتحدث عن تأييده لرأي اللجنة بأنه يتعين التوصل إلى معظم القرارات بتوافق الآراء، وبأنه ينبغي أن يُتاح الحق في التصويت للدول الأعضاء في اللجنة فقط.
    15. most decisions have declined to apply article 55. UN 15- أحجمت معظم القرارات عن تطبيق المادّة 55.
    Some organizations are decentralized, while in others most decisions are taken at headquarters level. UN وبعض المنظمات لا مركزية، في حين أن معظم القرارات في بعضها الآخر تتخذ على مستوى المقر.
    Each member State has one vote and most decisions are taken by a simple majority, although in practice the Council seeks to achieve as broad a consensus as possible. UN وتتمتع كل دولة عضو بصوت واحد، وتتخذ معظم القرارات بالأغلبية البسيطة، وإن كان المجلس يسعى، من الناحية العملية، للتوصل إلى توافق الآراء على أوسع نطاق ممكن.
    At present, most decisions on crucial international fiscal and trade policies are made by a small number of developed countries, without any form of participation by the developing nations. UN إن معظم القرارات المتعلقة بالسياسات المالية والتجارية الدولية الهامة تتخذ في الوقت الراهن من جانب عدد ضئيل من البلدان المتقدمة النمو، دون أية مشاركة من جانب البلدان النامية.
    UN-Women representatives are engaging with donor representatives at the country level, where most decisions on non-core resource mobilization are taken. UN ويشارك ممثلون لهيئة الأمم المتحدة للمرأة مع ممثلي الجهات المانحة على الصعيد القطري، حيث تتخذ معظم القرارات بشأن تعبئة الموارد غير الأساسية.
    Nevertheless, most decisions will require informed consent even where a risk-benefit assessment is impossible. UN ومع ذلك، فان معظم القرارات سوف تتطلب الموافقة عن علم حتى في الحالات التي يستحيل فيها إجراء التقييم الذي يقارن بين المنافع والمخاطر.
    Unfortunately, most decisions were made before the statements of the well-prepared delegates from both developed and developing countries could be structurally evaluated. UN ومن المؤسف أن معظم القرارات اتخذت قبل إجراء تقييم هيكلي للبيانات التي أدلى بها مندوبون من بلدان نامية وبلدان متقدمة النمو كانوا مستعدين جيدا.
    Although there have been a few successful outcomes, a serious lack of cooperation by authorities continues to frustrate the implementation of most decisions and recommendations. UN ورغم قلة النتائج الناجحة المتحققة، فإن الافتقار الجسيم إلى التعاون من جانب السلطات يعطل باستمرار تنفيذ معظم القرارات والتوصيات.
    To save time, most decisions are arrived at through informal negotiations between interested delegations, without resorting to formal drafting sessions requiring interpretation and other conference services. UN وتوفيرا للوقت، يتم الوصول الى معظم القرارات من خلال المفاوضات غير الرسمية بين الوفود المعنية دون اللجوء الى جلسات صياغة رسمية تتطلب الترجمة الفورية وسائر خدمات المؤتمرات.
    most decisions on refusal of entry by the Office for Aliens Affairs concerned asylum seekers; 189 of these decisions were appealed to the Supreme Administrative Court. UN وتعلقت معظم القرارات الصادرة عن مكتب الشؤون اﻷجنبية برفض الدخول لملتمسي اللجوء؛ واستؤنف ٩٨١ من هذه القرارات أمام المحكمة اﻹدارية العليا.
    In the meantime, most decisions by the Correctional Services can be challenged at the regional and central level, and before the Parliamentary Ombudsman. UN وفي انتظار البت في الأمر، يمكن الطعن على المستوى الإقليمي والمركزي وأمام أمانة المظالم البرلمانية في معظم القرارات الصادرة عن الدوائر الإصلاحية.
    As most decisions on adaptations in the water domain would have to be made at basin and local level, accurate, consistent, timely and relevant information about water and climate should be widely available. UN وبما أنّ معظم القرارات بشأن عمليات التكيف في مجال المياه يجب أن تؤخذ على مستوى الأحواض وعلى المستوى المحلي، ينبغي أن تتوافر على نطاق واسع معلومات دقيقة ومتسقة وسريعة بشأن المياه والمناخ.
    Developing countries remain grossly underrepresented in the Council, even though most decisions taken by the Security Council directly affect them. UN ولا تزال البلدان النامية ضعيفة التمثيل في المجلس بصورة صارخة، مع أن معظم القرارات التي يتخذها تؤثر مباشرة على تلك البلدان.
    12. most decisions and actions related to water take place at the local, subnational and national levels since physical and socio-economic settings are diverse. UN ١٢ - وتتخذ معظم القرارات واﻹجراءات المتعلقة بالمياه على الصعيد المحلي ودون الوطني والوطني نظرا لتنوع اﻷوضاع المادية والاجتماعية - الاقتصادية.
    37. He stressed the importance of appropriate arrangements for coordination between the central Government and local authorities so as to ensure that obligations undertaken by the Government, such as the Convention, were effectively implemented at the local level, where most decisions affecting children were taken. UN ٧٣- وأكد السيد هاماربرغ أهمية وجود تدابير مناسبة للتنسيق بين الحكومة المركزية والسلطات المحلية حرصاً على أن تنفذ بصورة فعالة على الصعيد المحلي الالتزامات التي تتعهد بها الحكومة، مثل الاتفاقية، فعلى هذا الصعيد تتخذ معظم القرارات التي تؤثر على اﻷطفال.
    6. most decisions in case law refer to the law of the place where the seller's place of business is located or to the law of the place where payment is to be made. UN 6- تشير معظم القرارات في السوابق القضائيّة إلى قانون المكان الذي يوجد فيه عمل البائع أو إلى قانون المكان الذي يتمّ فيه الدفع.
    46. In WTO, on the other hand, it is clear that most decisions are taken by the Ministerial Conference or the General Council, both made up of Member States. UN 46 - وفي منظمة التجارة العالمية، من ناحية أخرى، من الواضح أن معظم القرارات يتخذها المؤتمر الوزاري أو المجلس العام، وكلاهما يضمان الدول الأعضاء.
    In the view of the IAAP participants, informal bargaining and negotiations on candidates outside the IAAP were frequent practices, with most decisions on candidates being " pre-cooked " and " pre-determined " through bilateral discussions. UN 68- ويرى المشاركون في الفريق أن المساومة والتفاوض غير الرسميين بشأن المرشحين خارج الفريق هي ممارسة مألوفة، حيث تكون معظم القرارات بشأن المرشحين " جاهزة " و " محددة مسبقاً " خلال المناقشات الثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more