"most difficult issues" - Translation from English to Arabic

    • أصعب المسائل
        
    • أصعب القضايا
        
    • أكثر المسائل صعوبة
        
    • المسائل الأكثر صعوبة
        
    The appointment of special coordinators has been made dependent on a consensus on the most difficult issues before the Conference. UN فقد رُهن تعيين المنسقين الخاصين بتوافق الآراء حول أصعب المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Preparing for and carrying out elections is one of the most difficult issues facing us. UN إن اﻹعداد للانتخابات وإجراءها هما من أصعب المسائل التي تواجهنا.
    Member States engaged in a serious dialogue and exchanged views in a friendly manner on many of the most difficult issues. UN وشاركت الدول الأعضاء في حوار جدي وتبادلت الآراء بطريقة ودية بشأن كثير من أصعب المسائل.
    Security Council reform is one of the most difficult issues which have to be tackled during this session. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن هو أصعب القضايا التي يتعين نظرها خلال هــذه الدورة.
    That will be perhaps one of the most difficult issues that we must tackle, but it is, undoubtedly, the main one. UN وربما تكون هذه القضية واحدة من أصعب القضايا التي يتعين علينا أن نعالجها، ولكنها دون شك القضية الرئيسية.
    Admittedly, the Council has had to confront some of the most difficult issues during this period. UN وباعتراف الجميع، تعين على المجلس أن يواجه بعض أكثر المسائل صعوبة خلال هذه الفترة.
    One of the most difficult issues facing us today is the fact that several high-level fugitives remain at large. UN وإحدى المسائل الأكثر صعوبة التي تواجهنا اليوم هي كون بضعة من الفارين ما يزالون طلقاء.
    The mission noted the challenging nature of the last phase of the transition, since the most difficult issues are usually deferred until the end of the process. UN ولاحظت البعثة الطبيعة العويصة للمرحلة الأخيرة من العملية الانتقالية، حيث تُؤجل أصعب المسائل عادة حتى نهاية العملية.
    33. One of the most difficult issues that arises in relation to defence counsel is how to regulate or monitor ethical issues and impose disciplinary measures. UN 33 - من أصعب المسائل التي تنشأ فيما يتصل بمحامي الدفاع كيفية تنظيم ورصد المسائل الأخلاقية وفرض تدابير تأديبية.
    (iii) Attribution Response: Concerning the process of identifying noncompliance with the Convention, one of the most difficult issues States Parties have faced is determining how to detect illicit offensive biological weapons activities, and attribute biological weapons and their use to the perpetrator. UN `3` الاستجابة في مجال الإسناد: فيما يتعلق بعملية تحديد عدم الامتثال للاتفاقية، تتمثل مسألة من أصعب المسائل التي واجهتها الدول الأطراف في تحديد كيفية كشف أنشطة الأسلحة البيولوجية الهجومية غير المشروعة، وإسناد الأسلحة البيولوجية والمسؤولية عن استخدامها.
    In conclusion, if the Security Council is to continue to enjoy the trust of States and of world public opinion, it must prove that it is capable of effectively tackling the most difficult issues and that it can become more representative of the international community as a whole so as to be better reflective of the realities of today's world. UN وفي الختام، إذا كان للمجلس أن يواصل التمتع بثقة الدول والرأي العام العالمي، فعليه أن يبرهن أنه قادر على معالجة أصعب المسائل وأن يصبح أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي ككل حتى يعكس بصورة أفضل الواقع في عالم اليوم.
    We think that the Security Council, if it is to continue enjoying the trust of States and world public opinion, must show that it is able to effectively tackle the most difficult issues, and it must also become more representative of the international community as a whole and reflect the realities of the world today. UN ونعتقد أنه إذا أريد لمجلس الأمن الاستمرار في التمتع بثقة الدول والرأي العام العالمي، يجب عليه أن يثبت أنه قادر على معالجة أصعب المسائل بفعالية، كما يجب عليه أن يصبح أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي ككل ويجسد واقع العالم اليوم.
    Accordingly, any agreement should be based on full consideration of all those issues without attempting to classify them into issues that constitute a point of convergence and issues that constitute a point of divergence, or attempting to avoid the most difficult issues and reach agreement on easy issues that could have been agreed years ago. UN وعليه، فأي اتفاق ينبغي أن يرتكز على النظر الكامل في جميع تلك المسائل من دون محاولة تصنيفها إلى مسائل تشكل نقطة التقاء ومسائل تشكل نقطة تباعد، أو محاولة تفادي أصعب المسائل والتوصل إلى اتفاق على المسائل السهلة التي كان ممكناً التوصل إلى اتفاق بشأنها قبل سنوات.
    In the current situation in Kosovo, we can no longer avoid the bigger picture and defer the most difficult issues to an indefinite future. UN وفي الحالة الراهنة في كوسوفو لم يعد بإمكاننا تفادي الصورة الأكبر وتأجيل أصعب القضايا إلى موعد غير محدد.
    One of the most difficult issues in connection with the draft statute was the question of jurisdiction. UN ومن أصعب القضايا المتصلة بمشروع النظام اﻷساسي مسألة الاختصاص.
    It was stated that the atmosphere of mutual confidence made it possible to address the most difficult issues and achieve total agreement on the text presented to the plenary meeting of the Working Group. UN وذُكر أن جو الثقة المتبادلة أتاح معالجة أصعب القضايا وتحقيق اتفاق كامل بشأن النص المعروض على الجلسة العامة للفريق العامل.
    29. One of the most difficult issues in the Darfur crisis is the challenge confronting the Government in dealing with the Janjaweed. UN 29- من أصعب القضايا التي تشملها أزمة دارفور التحدي الذي تواجهه الحكومة في التصدي للجنجويد.
    Lastly, the Special Envoy expressed optimism about the improving bilateral relations, but remained concerned by the lack of commitment from both Governments to resolve their own internal conflicts, particularly on the most difficult issues. UN وختاما، أعرب المبعوث الخاص عن تفاؤله حيال تحسن العلاقات الثنائية رغم أنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء عدم التزام الحكومتين بتسوية النزاعات الداخلية في إقليميهما، ولا سيما بخصوص أكثر المسائل صعوبة.
    From the point of view of potential investors, the most difficult issues would be how to determine the size of the area for exploration so as to make exploration commercially viable while avoiding monopoly situations. UN ومن وجهة نظر المستثمرين المحتملين، فإن أكثر المسائل صعوبة تتمثل في كيفية تحديد حجم منطقة الاستكشاف بحيث يكون الاستكشاف نافعا من الناحية التجارية مع تجنب حالات الاحتكار.
    To forestall such a development, the United Nations will have to demonstrate its ability to deal with the most difficult issues, and to do so effectively. UN وللحيلولة دون هذا الاحتمال، سيتعيّن على الأمم المتحدة أن تبرهن على قدرتها على معالجة أكثر المسائل صعوبة وأن تعالجها بفعالية.
    The most difficult issues concern the categories of membership to be enlarged, the veto and the overall numbers of an expanded Security Council. UN وتتعلق المسائل الأكثر صعوبة بفئات العضوية التي يجب توسيعها، وحق النقض، والأعداد الإجمالية لأعضاء مجلس الأمن الموسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more