"most difficult problems" - Translation from English to Arabic

    • أصعب المشاكل
        
    The question of the consequences of invalid reservations was one of the most difficult problems raised by the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN ومسألة النتائج التي تترتب على تحفظات غير صالحة هي من أصعب المشاكل التي تثيرها اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Today, the IAEA is confronted with some of the most difficult problems facing our world. UN وتواجه الوكالة اليوم بعض من أصعب المشاكل التي تواجه عالمنا.
    State cooperation remains strong and efforts are ongoing to overcome some of the most difficult problems, including the question of access to confidential/classified information. UN ولا يزال تعاون الدول قويا، والجهود جارية للتغلب على البعض من أصعب المشاكل بما في ذلك مسألة الوصول إلى المعلومات السرية.
    One of the most difficult problems confronting my Office in recent years has been the decline of asylum, even on a temporary basis. UN كان من أصعب المشاكل التي واجهت مكتبي في اﻷعوام اﻷخيرة هبوط حجم اللجوء، ولو على أساس مؤقت.
    One of the most difficult problems confronting my Office in recent years has been the decline of asylum, even on a temporary basis. UN كان من أصعب المشاكل التي واجهت مكتبي في اﻷعوام اﻷخيرة هبوط حجم اللجوء، ولو على أساس مؤقت.
    The world community, if it is united, can succeed in solving even the most difficult problems of youth. UN إن المجتمع الدولي يستطيع، إذا ما اتحد، أن ينجح في حل حتى أصعب المشاكل التي تواجه الشباب.
    As a matter of fact, the great number of provisions of a broad scope seems to be one of the most difficult problems hampering the Commission's effort to codify. UN وفي واقع اﻷمر، فإن عددا كبيرا من اﻷحكام الواسعة النطاق يشكل، فيما يبدو، إحدى أصعب المشاكل التي تعوق جهــود اللجنــة في وضع المدونــة.
    58. It was also observed that the question of consequences of invalid reservations was one of the most difficult problems for the law of treaties. UN 58 - ولوحظ أيضا أن مسألة النتائج الناشئة عن التحفظات الباطلة هي أحد أصعب المشاكل على مستوى قانون المعاهدات.
    Let this dialogue be among partners and friends, and among equals united in the goal of addressing the most difficult problems that beset our world, our civilizations and of all humankind. UN وليكن هذا الحوار بين شركاء وأصدقاء، وبين متساوين متحدين في هدف مواجهة أصعب المشاكل التي تحيق بعالمنا وحضاراتنا وكل البشرية.
    Russia currently has over 650 registered NGOs at the federal and inter-regional levels which bring women together to tackle the most difficult problems facing society, and the members of the Federation have more than 15,000 local and municipal women's organizations. UN ويوجد في روسيا حاليا أكثر من ٦٥٠ منظمة غير حكومية مسجلة على الصعيد الاتحادي والصعيد اﻷقاليمي تجمﱢع النساء لمعالجة أصعب المشاكل التي تواجه المجتمع، ويوجد في أعضاء الاتحاد أكثر من ٠٠٠ ١٥ منظمة نسائية محلية وتابعة للبلديات.
    One of the most difficult problems attendant upon putting mothers in jail is the destruction of the family unit. UN 71- ومن أصعب المشاكل التي تواجهها الأمهات في السجون تدمير وحدة الأسرة.
    For all these reasons, the effects of a change of sovereignty on the nationality of the inhabitants of a territory involved in a succession is one of the most difficult problems in the law of State succession. UN ومن أجل تلك اﻷسباب مجتمعة، تعتبر التأثيرات الناجمة عن تغيير السيادة على جنسية سكان إقليم مشمول بخلافة من أصعب المشاكل في قانون خلافة الدول.
    This will address two of the most difficult problems in artisanal mines, cutting out the layers of middlemen who help obscure the origins of stones and stabilizing the diamond regions. UN وسيتصدي ذلك لمشكلتين من أصعب المشاكل في مجال التعدين الاحترافي، فسيقضي على طبقات الوسطاء الذين يسهمون في التعتيم على منشأ الأحجار ويحقق الاستقرار في مناطق الماس.
    The settlement of Kosovo's future status is one of the most difficult problems facing Serbia, the other Balkan countries and the international community, as well as the Albanian and Serbian people in Kosovo. UN وتسوية مركز كوسوفو في المستقبل تشكل إحدى أصعب المشاكل التي تواجه صربيا، وبلدان البلقان الأخرى والمجتمع الدولي، فضلا عن السكان الألبان والصرب في كوسوفو.
    47. The Special Rapporteur acknowledges that improving the social and economic conditions of indigenous peoples may be one of the most difficult problems for States to address. UN 47- وتعترف المقررة الخاصة بأن تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية قد يكون من أصعب المشاكل التي يتعين على الدول معالجتها.
    230. Although according to experts' estimations Moldova's economy recorded a certain development and poverty reduction in recent years, enforcement of citizens' social rights remains one of the most difficult problems of the country. UN 230- ومع أن تقديرات الخبراء تشير إلى أن الاقتصاد المولدوفي قد سجل بعض التقدم وانخفاضاً في مستوى الفقر خلال السنوات الأخيرة، ما زالت مسألة إنفاذ الحقوق الاجتماعية للمواطنين من أصعب المشاكل التي يواجهها البلد.
    He knew how to solve the most difficult problems. Open Subtitles عرف كيف يحل أصعب المشاكل
    The effects of a change in sovereignty on the nationality of the population of the territory involved was, as the Special Rapporteur had pointed out in his excellent third report (A/CN.4/480 and Add.1), one of the most difficult problems of the law of succession of States. UN وأضاف أن آثار تغيير السيادة على جنسية السكان اﻹقليمي المعني تشكل على نحو ما ذكر المقرر الخاص في تقريره الثالث القيم )A/CN.4/480 و Add.1( واحدة من أصعب المشاكل في قانون خلافة الدول.
    B. Competing individual State interests 44. One of the most difficult problems in the implementation of the 1982 Convention arises out of the need to reconcile the rights of States to fish on the high seas with the rights of the coastal States to manage the resources within their 200-mile exclusive economic zones. UN ٤٤ - إن إحدى أصعب المشاكل التي تعوق تنفيذ اتفاقية عام ١٩٨٢ تتعلق بالحاجة إلى التوفيق بين حقوق الدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار وحقوق الدول الساحلية في إدارة الموارد الموجودة في مناطقها الاقتصادية الخالصة، والتي تمتد لبعد مائتي ميل.
    Ms. Kennedy (United States of America): Our agenda examines some of the most difficult problems of our time, and the challenges we face in the area of cybersecurity rightly take their place among them. UN السيدة كيندي (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالإنكليزية): يتضمن جدول أعمالنا بعضاً من أصعب المشاكل في عصرنا، والتحديات التي نواجهها في مجال أمن الفضاء الحاسوبي تحتل مكانها بين تلك المشاكل بجدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more