"most effectively" - Translation from English to Arabic

    • بأقصى قدر من الفعالية
        
    • بأكبر قدر من الفعالية
        
    • بأقصى درجة من الفعالية
        
    • بأكثر الطرق فعالية
        
    • بفعالية أكبر
        
    • بصورة أكثر فعالية
        
    • نحو أكثر فعالية
        
    • النحو الأكثر فعالية
        
    • بشكل أكثر فعالية
        
    • أكثر الطرق فعالية
        
    • بفعالية قصوى
        
    • بأقصى فعالية ممكنة
        
    • أنجع وسيلة
        
    • بفعالية كبيرة
        
    • بقدر أكبر من الفعالية
        
    Your vast diplomatic experience and your well-known professional qualities will undoubtedly contribute most effectively to the success of our work. UN إن خبرتكم الدبلوماسية الواسعة ومزاياكم المهنية المعروفة جيدا ستسهم دون شك بأقصى قدر من الفعالية في نجاح عملكم.
    UNODC has always cooperated most effectively with Cuba in the areas of its mandate. UN وقد تعاون المكتب باستمرار مع كوبا بأقصى قدر من الفعالية في المجالات المشمولة بولايته.
    2.1. How can programmes and policies that increase the capacity of the poor to help themselves be most effectively supported? UN ٢-١ - كيف يمكن بأكبر قدر من الفعالية دعم البرامج والسياسات التي تزيد قدرة الفقراء على إعانة أنفسهم؟
    It could carry out its work most effectively if it remained an autonomous organ of the United Nations. UN ويمكن للجامعة أن تضطلع بعملها بأكبر قدر من الفعالية إذا ظلت جهازا مستقلا من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    We are confident that your experience and knowledge will expedite the work of the General Assembly most effectively. UN ونحن على ثقة بأن خبرتكم ومعرفتكم سوف تعجلان بسير عمل الجمعية العامة بأقصى درجة من الفعالية.
    We therefore should give serious consideration as to how we can use this tool most effectively. UN ولهذا، ينبغي أن ننظر بعين الاعتبار إلى كيفية استخدام هذه الأداة بأكثر الطرق فعالية.
    In this context, the High Commissioner shares the view that human rights are most effectively realized when pursued in their totality. UN ومن هذا المنطلق تشاطر المفوضة السامية الرأي القائل إن حقوق اﻹنسان تتحقق بفعالية أكبر عندما يتم السعي ﻹعمالها كاملة.
    The first lies in understanding how national capacity for the sustained realization of children's rights and human development outcomes can most effectively be developed. UN الأول هو فهم الكيفية التي يمكن بها تطوير القدرة الوطنية على الإعمال المستمر لحقوق الطفل وتحقيق نتائج التنمية البشرية بأقصى قدر من الفعالية.
    The Department should play a coordinating role and ensure that the potential of each duty station was utilized most effectively. UN ويجب أن تقوم الإدارة بدور تنسيقي وأن تكفل استخدام إمكانات كل مركز عمل بأقصى قدر من الفعالية.
    Migration can therefore be most effectively addressed only on the basis of international solidarity, cooperation and coordinated efforts by all interested parties. UN ولهذا، لا يمكن معالجة الهجرة بأقصى قدر من الفعالية إلا من خلال التضامن والتعاون الدوليين، وتنسيق جهود الأطراف المعنية كافة.
    The establishment of the Observatorio, in particular, is essential for enabling national and international NGOs to participate in the process and determine where they can most effectively contribute to the national response. UN وإنشاء المرصد بالتحديد أمر جوهري لتمكين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من المشاركة في العملية وتحديد المجال الذي يمكنها فيه المساهمة بأكبر قدر من الفعالية في عملية الاستجابة الوطنية.
    And, in the context of a global financial crisis, we have identified the components of a smart and sustainable strategy to harness our resources most effectively. UN وفي سياق الأزمة المالية العالمية، حددنا العناصر التي تكون استراتيجية ذكية مستدامة لتسخير مواردنا بأكبر قدر من الفعالية.
    Children and adults alike learn most effectively in their first languages. UN ويتعلم كل من الأطفال والكبار بأكبر قدر من الفعالية بلغاتهم الأولى.
    In this regard, discussions highlighted the need to identify new and innovative sources of funding, and the need for existing funding to be used most effectively. UN وفي هذا الصدد، سلطت المناقشات الضوء على ضرورة تحديد مصادر جديدة وخلاقة للتمويل، وعلى ضرورة استخدام التمويل المتاح حالياً بأقصى درجة من الفعالية.
    This poses a major institutional challenge: how most effectively to service them at the level of the Secretariat. UN وهذا يطرح تحديا مؤسسيا كبيرا وهــو كيفيــة خدمة هذه اﻷغراض بأكثر الطرق فعالية على مستوى اﻷمانة العامة.
    In our view, human rights are most effectively ensured by dialogue and cooperation. UN وفي نظرنا أن حقوق الإنسان تُكفَل بفعالية أكبر عن طريق الحوار والتعاون.
    I believe that these are most effectively addressed under those existing initiatives. UN وإني أعتقد بأنه يمكن معالجة هذه المقترحات بصورة أكثر فعالية في إطار المبادرات القائمة.
    The countries that embrace globalization most effectively are the ones that will prosper most in the years ahead. UN والبلدان التي تعتنق العولمة على نحو أكثر فعالية هي التي ستكون أكثر ازدهارا في السنوات المقبلة.
    It also diminishes the Organization's ability to build relationships and share information with Member States and regional organizations in the areas of concern and to most effectively support national capacity-building. UN كما أنها تنال من قدرة المنظمة على بناء العلاقات وتبادل المعلومات مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في المجالات موضع الاهتمام؛ وتقديم الدعم على النحو الأكثر فعالية لبناء القدرات الوطنية.
    To meet that challenge, we in Afghanistan need to embark on a smart and sustainable strategy that can harness our resources most effectively. UN وللتصدي لهذا التحدي، علينا نحن في أفغانستان أن نشرع في استراتيجية ذكية ومستدامة يمكنها تسخير مواردنا بشكل أكثر فعالية.
    It briefly considers how accountability and remedial measures can most effectively address those violations. UN وينظر التقرير بشكل موجز في أكثر الطرق فعالية التي يمكن للمساءلة وتدابير الانتصاف أن تتصدى بها لتلك الانتهاكات.
    Evaluation would allow UNCTAD to extend technical cooperation most effectively within the framework of its limited resources, and the unit responsible for evaluation in UNCTAD should be properly strengthened. UN ومن شأن التقييم أن يتيح للأونكتاد توسيع نطاق التعاون التقني بفعالية قصوى في إطار موارده المحدودة، وينبغي تعزيز الوحدة المسؤولة عن التقييم في الأونكتاد بشكل مناسب.
    She would also like to know how specific regulations could prove to be counterproductive, and how to prevent a hierarchy of beliefs most effectively. UN وقالت إنها تود أيضاً أن تعرف كيف يمكن للوائح معينة أن تعود بنتائج عكسية وكيف يمكن منع الترتيب الهرمي للمعتقدات بأقصى فعالية ممكنة.
    The Special Mission will thus continue to explore how it can most effectively assist the Afghan parties to negotiate a broad-based settlement. UN ولهذا ستواصل البعثة استكشاف السبل التي تتيح أنجع وسيلة لمساعدة اﻷطراف اﻷفغانية على التفاوض وصولا لتسوية واسعة القاعدة.
    Based on preliminary consultations, it is anticipated that some of these entities may be most effectively involved on a project-by-project basis. UN واستناداً إلى المشاورات التمهيدية، من المتوقع إمكانية إشراك بعض من هذه الهيئات بفعالية كبيرة على أساس كل مشروع على حدة.
    (vi) Undertake to encourage further international efforts to seek solutions to the problems caused by antipersonnel land-mines, with a view to their eventual elimination, recognizing that States can move most effectively towards this goal as viable and humane alternatives are developed; UN ' ٦ ' التعهد بتشجيع بذل مزيد من الجهود الدولية ﻹيجاد حلول للمشاكل التي تسببها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بغية إزالتها في نهاية المطاف، تسليما بأن الدول يمكن أن تتجه بقدر أكبر من الفعالية صوب هذا الهدف، مع ظهور بدائل قابلة للاستمرار وإنسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more