"most experts" - Translation from English to Arabic

    • معظم الخبراء
        
    • أغلب الخبراء
        
    Furthermore, most experts see a direct link between the information sovereignty of States and matters of national security. UN وعلاوة على ذلك، يرى معظم الخبراء أن هناك صلة مباشرة بين السيادة المعلوماتية للدولة ومسائل الأمن الوطني.
    For instance, most experts requested the provision of documentation concerning laws and regulations to support answers contained in the checklist. UN فعلى سبيل المثال، طلب معظم الخبراء تقديم وثائق تتعلق بالقوانين واللوائح التنظيمية لدعم الردود الواردة في القائمة المرجعية.
    50. most experts felt that the move from political commitment to action on the ground was not happening. UN 50- ورأى معظم الخبراء أن الانتقال من الالتزام السياسي إلى الفعل على أرض الواقع لا يحدث.
    For this reason, most experts agree that reliably ascertaining maternal deaths necessitates some form of triangulation, in other words, bringing together data from different sources. UN ولهذا السبب يوافق معظم الخبراء على أن تأكيد وفيات الأمهات يقتضي الحصول على معلومات من مصادر مختلفة.
    I mean, most experts think he sent these things out in the'70s. Open Subtitles أغلب الخبراء يظنون تلك الأشياء أرسلت في السبعينيّات.
    most experts accepted the suggestion, recognizing that weighting and levelling could be done later by a compliance body. UN ووافق معظم الخبراء على الاقتراح، وسلموا بأن عملية الترجيح والتسوية يمكن أن تضطلع بها لاحقاً هيئة تشرف على الامتثال.
    Consequently, most experts, justly or unjustly, expected the higher-income countries to share in the cost of reducing pollution from China. UN وبالتالي، فإن معظم الخبراء يتوقعون، بحق أو ظلما، أن تتشاطر البلدان المرتفعة الدخل تحمل تكلفة تخفيض التلوث من الصين.
    most experts believe the growth of remittances to be two to three times greater. UN ويعتقد معظم الخبراء أن نمو التحويلات سوف يبلغ مثلي ذلك أو ثلاثة أمثاله.
    They represent only the tip of the iceberg according to most experts in the field. UN ولا تمثل هذه المؤسسات الخيرية سوى غيض من فيض، على حد قول معظم الخبراء في هذا المجال.
    most experts agreed that these issues should be considered taking into account country and sector specificities. UN واتفق معظم الخبراء على وجوب دراسة هذه المسائل دراسة تضع في الاعتبار الحالات المحددة في البلدان والقطاعات.
    most experts seemed to agree that in the medium term, commodity prices were likely to remain high and volatile. UN ويبدو أن معظم الخبراء أجمعوا على أنه من المرجح أن تظل أسعار السلع الأساسية مرتفعة ومتقلبة على المدى المتوسط.
    most experts agree that this is not just a crisis, but a very dire one. Open Subtitles لم تكن فعالة معظم الخبراء يتفقون أنها ليست كارثة فقط
    most experts say the obesity epidemic really has taken place in the last 30 years or so. Open Subtitles معظم الخبراء يقولون أن وباء البدانة حدث خلال 30 سنة الماضية أو ما شابه
    The importance of role models and mentors in the decision to become an entrepreneur and in the growth of an enterprise has been widely reported by most experts. UN وقد أشار معظم الخبراء على نطاق واسع إلى أهمية وجود نماذج تحتذى وعناصر تسدي المشورة عند اﻹقبال على إقامة المشاريع أو في تنميتها.
    most experts anticipate that a greater worldwide population of highly educated women will lead to further overall global development, as well as healthier individual children and families. UN ويتوقع معظم الخبراء أن يؤدي ازدياد أعداد النساء المتعلمات تعليما عاليا في أنحاء العالم إلى مزيد من التنمية العالمية الشاملة، وإلى وجود أطفال وأسر أوفر صحة.
    Regarding economic recovery, Mr. Choi said most experts shared optimistic views that it was moving in the right direction. UN وفيما يختص بالانتعاش الاقتصادي، قال السيد تشوي إن معظم الخبراء ينظرون إلى الأمر معاً بتفاؤل، باعتبار أن الاقتصاد يسير في الاتجاه السليم.
    9. According to most experts, the outlook for commodity prices was unclear. UN 9- وتظل التوقعات بالنسبة لأسعار السلع الأساسية في نظر معظم الخبراء غير واضحة.
    11. most experts agreed that price volatility impacted CDDCs negatively. UN 11- واتفق معظم الخبراء على أن تقلب الأسعار أثر سلباً في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    most experts seemed to agree that in order to limit food security crises resulting from international commodity price fluctuations, emergency food stocks should be supported at the national and regional level. UN وبدا معظم الخبراء متفقين على أن الحد من أزمات الأمن الغذائي الناجمة عن تقلب أسعار السلع الأساسية الدولية يتطلب دعم مخزونات المواد الغذائية لحالات الطوارئ على الصعيد الوطني والإقليمي.
    most experts believed that with commitments under the GATS and FTAs, governments' capacity to use certain policy remedies was diminished. UN ويرى معظم الخبراء أن قدرة الحكومات على استعمال بعض الحلول السياسية قد ضعفت بسبب الالتزامات التي يفرضها الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات واتفاقات التجارة الحرة.
    most experts felt that the guideline and model curriculum were useful contributions to the development of accounting education across the world. UN 43- ورأى أغلب الخبراء أن المبدأ التوجيهي والمنهاج الدراسي النموذجي يمثلان مساهمة مفيدة في تطوير تعليم المحاسبة عبر العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more