"most favourable terms" - Translation from English to Arabic

    • بأفضل الشروط
        
    • أفضل الشروط
        
    • لأكثر الأحكام مواتاةً
        
    • أفضل شروط
        
    • الشروط المؤاتية
        
    • لأفضل الشروط
        
    The draft resolution urges Member States to open their markets to exports of Palestinian products on the most favourable terms. UN ويحث مشروع القرار الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام الصادرات من المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط.
    5. Urges the Secretary-General to ensure equal treatment of all viable options identified in the present resolution and to work towards securing the most favourable terms for the Organization in addressing its long-term accommodation needs; UN ٥ - تحث الأمين العام على كفالة أن تعامل جميع الخيارات القابلة للتنفيذ، المحددة في هذا القرار، على قدم المساواة، والعمل على تأمين أفضل الشروط للمنظمة في تلبية احتياجاتها الطويلة الأجل من أماكن العمل؛
    Such transfer of technologies shall be provided under fair conditions and on the most favourable terms and shall include technical assistance for the development of the necessary infrastructure and capacity to manage mercury and bilateral and multilateral support for the supply of information, equipment, installations and necessary services. UN ويجب أن يكون هذا النقل للتكنولوجيات بموجب شروط عادلة ووفقاً لأكثر الأحكام مواتاةً وأن يشمل تقديم المساعدة التقنية لتنمية البنية التحتية والقدرات الضرورية لإدارة الزئبق وكذلك الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف لتقديم المعلومات والمعدات والمنشآت والخدمات الضرورية.
    The purpose of this stipulation is to safeguard the physical and mental health of the young person and enable him to perform his work in a manner compatible with the provisions of these articles, under which young persons can be employed only on the most favourable terms and conditions. UN ولا يجوز للحدث أو ولي أمره التنازل عن الاجازة السنوية أو أي جزء منها مقابل تعويض أو بدونه، وذلك حرصاً على صحته الجسدية والنفسية ولتمكينه من القيام بعمله بما لا يتعارض مع ما جاء في هذه المواد التي اشترطت توفير أفضل شروط وظروف العمل لتشغيل الحدث.
    5. Urges the Secretary-General to ensure equal treatment of all viable options identified in the present resolution and to work towards securing the most favourable terms for the Organization in addressing its long-term accommodation needs; UN ٥ - تحث الأمين العام على كفالة أن تعامل جميع الخيارات القابلة للتنفيذ، المحددة في هذا القرار، على قدم المساواة، والعمل على تأمين أفضل الشروط للمنظمة في تلبية احتياجاتها الطويلة الأجل من أماكن العمل؛
    2. Notes with appreciation the actions taken by the Executive Director for negotiating the most favourable terms and rate of interest for the advance from the Environment Fund financial reserve and for ensuring that the agreement include a provision that the loan would be subject to immediate repayment should the Executive Director so request; UN 2 - يحيط علماً مع التقدير بالإجراءات التي اتخذها المدير التنفيذي للتفاوض بشأن أفضل الشروط المؤاتية ومعدل الفوائد للسلفة المقدمة من الاحتياطي المالي لصندوق البيئة ولضمان أن يتضمن الاتفاق حكماً يقضى بأن يخضع القرض للتسديد الفوري إذا ما طلب المدير التنفيذي ذلك؛
    2. Notes with appreciation the actions taken by the Executive Director for negotiating the most favourable terms and rate of interest for the advance from the Environment Fund financial reserve and for ensuring that the agreement includes a provision that the loan would be subject to immediate repayment should the Executive Director so request; UN 2 - يحيط علماً مع التقدير بالإجراءات التي اتخذها المدير التنفيذي للتفاوض بشأن أفضل الشروط المؤاتية ومعدل الفوائد للسلفة المقدمة من الاحتياطي المالي لصندوق البيئة ولضمان أن يتضمن الاتفاق حكماً يقضى بأن يخضع القرض للتسديد الفوري إذا ما طلب المدير التنفيذي ذلك؛
    Such transfer of technologies shall be provided under fair conditions and on the most favourable terms and shall include technical assistance for the development of the necessary infrastructure and capacity to manage mercury and bilateral and multilateral support for the supply of information, equipment, installations and necessary services. UN ويجب أن يكون هذا النقل للتكنولوجيات بموجب شروط عادلة ووفقاً لأكثر الأحكام مواتاةً وأن يشمل تقديم المساعدة التقنية لتنمية البنية التحتية والقدرات الضرورية لإدارة الزئبق وكذلك الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف لتقديم المعلومات والمعدات والمنشآت والخدمات الضرورية.
    Should the General Assembly authorize the Secretariat to enter into negotiations with the Corporation, the Secretary-General will endeavour to achieve the most favourable terms on the DC-1 and DC-2 leases, keeping flexibility to meet the United Nations requirements in future years. UN أما إذا أذنت الجمعية العامة للأمانة العامة بالدخول في مفاوضات مع شركة التعمير، فسيسعى الأمين العام إلى الحصول على أفضل شروط بالنسبة لعقدي إيجار مبنيي DC-1 و DC-2، مع الحفاظ على قدر من المرونة لتلبية احتياجات الأمم المتحدة في السنوات المقبلة.
    It also urges Member States to open their markets to exports of Palestinian products based on the most favourable terms. UN كما يحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام استيراد المنتجات الفلسطينية استناداً إلى الشروط المؤاتية.
    The Committee trusts that the negotiations will lead to the most favourable terms for the Organization. UN وتعرب اللجنة عن ثقتها في أن المفاوضات ستؤدي لأفضل الشروط بالنسبة للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more