"most forms" - Translation from English to Arabic

    • معظم أشكال
        
    • لمعظم أشكال
        
    • لأغلب أشكال
        
    • ومعظم أشكال
        
    most forms of cooperation involve the sharing of information, which entails balancing investigative interests and the appropriate safeguards. UN وتقتضي معظم أشكال التعاون التشارك في المعلومات، مما يستتبع موازنة مصالح التحقيقات مع توفير الضمانات المناسبة.
    The Criminal Code penalizes most forms of participation in offences established under the Convention. UN تتضمن المدوَّنة الجنائية عقوبات على معظم أشكال المشاركة في الأعمال المجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    The UK can provide most forms of MLA without the need for an international agreement. UN وبوسع المملكة المتحدة أن تقدِّم معظم أشكال المساعدة القانونية المتبادلة دون حاجة لاتفاق دولي.
    A unique opportunity is now available for further progress on reducing military expenditures, phasing out most forms of military assistance and subsidies to arms exporters, and effectively curtailing indiscriminate international trafficking in arms. UN وتتوافر اﻵن فرصة فريدة ﻹحراز مزيد من التقدم في تخفيض النفقات العسكرية، واﻹلغاء التدريجي لمعظم أشكال المساعدة العسكرية واﻹعانات المقدمة لمصدري اﻷسلحة، والحد بصورة فعالة من الاتجار الدولي العشوائي باﻷسلحة.
    20. The United Kingdom is a leading actor in the fight against poverty, which is at the root of most forms of slavery and forced labour today. UN 20 - المملكة المتحدة طرف رئيسي فاعل في الحرب ضد الفقر الذي أصبح اليوم السبب الأساسي لأغلب أشكال الرق والسخرة.
    This implies that a large share of the population is excluded from most forms of social protection. UN وهذا يعني أن نسبة كبيرة من السكان محرومة من معظم أشكال الحماية الاجتماعية.
    Similar considerations apply to most forms of degradation. UN وتنطبق الاعتبارات من ذلك القبيل على معظم أشكال التدهور.
    Widespread looting, killing of civilians, child soldiering and acts of sexual violence have created an atmosphere of fear and insecurity which has severely hindered most forms of resettlement or recovery. UN وأدت أعمال النهب الواسع وقتل المدنيين واﻷطفال وأعمال الاعتداء الجنسي إلى ايجاد مناخ من الخوف وانعدام اﻷمن أعاق بدرجة كبيرة معظم أشكال التوطين أو اﻹنعاش.
    Finally, in most forms of trafficking, the victims' level of awareness of being in such a position is often low, which makes the detection and recording of such crimes even more difficult. UN وأخيرا، ففي معظم أشكال الاتجار بالبشر يكون مستوى وعي الأشخاص بما يتعرضون له منخفضا في كثير من الأحيان، مما يجعل اكتشاف هذه الجرائم وتسجيلها أكثر صعوبة.
    33. most forms of organized crime cause great harm to society or groups of citizens but not necessarily to individual persons. UN ٣٣- يسبب معظم أشكال الجريمة المنظمة ضررا كبيرا للمجتمع أو لفئات المواطنين وليس بالضرورة لﻷفراد.
    However, the major concern in a large number of developing countries is lack of funding for education, followed by — in Africa in particular — the lack of availability and affordability of most forms of treatment. UN بيد أن مصدر القلق الرئيسي في عدد كبير من البلدان النامية هو نقص تمويل التعليم وما يتبعه، في افريقيا بالذات، من نقص توافر معظم أشكال العلاج والقدرة على تحملها.
    When heated, PCBs release dioxin and furan, two toxic chemicals which are unintentional by-products of most forms of combustion and are known to be carcinogens. UN وعندما تتعرض مركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلورة للحرارة، فإنها تطلق الديوكسين والفوران وهما مادتان كيميائيتان سميتان تنتجان جانبياً وبلا قصد عن معظم أشكال الاحتراق ومن المعروف أنها مواد مسرطِنة.
    The Committee also calls upon the State party to take measures to modify social and cultural attitudes which are the root causes of most forms of violence targeting women, in particular murders motivated by gender prejudice. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لتغيير المواقف الاجتماعية والثقافية التي تتجذر فيها أسباب معظم أشكال العنف التي تستهدف النساء، وبالأخص أعمال القتل بسبب التحيز ضد المرأة.
    2. Increased reporting of most forms UN 2- زيادة الإبلاغ عن معظم أشكال العنف
    By and large, recent developments in the global labour markets have been in the direction of greater economic insecurity and greater levels of most forms of inequality, in particular between skilled and unskilled workers, adversely affecting the opportunity of people to maintain a life of decent work and satisfactory employment. UN وتتوجه عموما التطورات الحديثة في أسواق العمل العالمية نحو انعدام الأمن الاقتصادي بصورة كبيرة، وارتفاع مستويات معظم أشكال عدم المساواة، لا سيما بين العمال المهرة وغير المهرة، مما يؤثر سلبا في فرص الناس في أن تعيش حياة العمل اللائق والعمالة المرضية.
    :: In the current phase of globalization, labour markets have been evolving in the direction of greater economic insecurity and greater levels of most forms of inequality, adversely affecting the opportunity of people to live a life of decent work and satisfactory employment. UN :: أخــذت أســواق العمل تتطور في المرحلة الحالية من العولمة في اتجاه زيادة انعدام الأمـــن الاقتصادي وارتفاع مستويــات معظم أشكال اللامســاواة، لتؤثر بشكل سلبي على الفرصة التي تسمح للأشخاص بأن يعيشــوا حيـــاة من العمل اللائق والعمالة المريحة.
    41. most forms of privatization are associated with short-term disruption in established procedures for public service provision and their long-term benefits remain open to dispute, particularly as far as social services are concerned. UN 41 - وترتبط معظم أشكال الخصخصة بأعطال قصيرة الأجل تصيب الإجراءات المعمول بها لتوفير الخدمات العامة، مما يجعل منافعها الطويلة الأجل موضع نقاش، لا سيما فيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية.
    77. most forms of violence perpetrated within the family are deemed from a legal point of view to be administrative or criminal offences, subject to the appropriate penalties. UN 77- وتجدر الإشارة إلى أن معظم أشكال العنف الذي يرتكب في محيط الأسرة يشكل من الناحية القانونية انتهاكات أو جرائم تعاقب عليها القوانين الإدارية أو الجنائية.
    He noted that the greatest concern to Guinea was the porosity of the borders between Guinea and neighbouring countries, as that rendered the country vulnerable to most forms of trafficking. UN وأشار إلى أن ما يثير قلق غينيا في المقام الأول هو سهولة اختراق الحدود بين غينيا والبلدان المجاورة لها، لأنها تجعل البلد عرضة لمعظم أشكال التهريب.
    5. Flat rates of reporting of most forms UN 5- معدلات إبلاغ ثابتة بالنسبة لمعظم أشكال العنف
    The Committee calls upon the State party to undertake a national campaign against violence against women, in line with the Secretary-General's initiative of February 2008, in order to modify social and cultural attitudes which are the root causes of most forms of violence targeting women. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أيضا أن تنفذ حملة وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة تمشيا والمبادرة التي أطلقها الأمين العام في شباط/فبراير 2008، من أجل تغيير المواقف الاجتماعية والثقافية التي تشكل الأسباب الجذرية لأغلب أشكال العنف التي تستهدف المرأة.
    most forms of commercial advertising were extremely distinguishable, and it would be difficult to interpret paragraph 35 as affording the same protection to commercial advertising as it did to public debate in a democratic society. UN ومعظم أشكال الإعلان التجاري متمايزة للغاية، وسيكون من الصعب تفسير الفقرة 35 على أنها تقدم إلى الإعلان التجاري الحماية نفسها التي تقدمها إلى المناقشة العامة في مجتمع ديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more