"most horrific" - Translation from English to Arabic

    • أبشع
        
    • أفظع
        
    • لأفظع
        
    • شناعة
        
    The Second World War was the most horrific war in human history. UN وقد كانت الحرب العالمية الثانية أبشع الحروب في تاريخ البشرية.
    The permanent memorial will stand as an acknowledgement of one of the most horrific tragedies of modern history that is often forgotten. UN والنصب التذكاري الدائم سيقف شاهدا على واحدة من أبشع المآسي في التاريخ الحديث والتي تنسى في أحيان كثيرة.
    It also lies in the fact that the use of those weapons leads to the most horrific, long-lasting, complex and inter-generational effects. UN كما يكمن في أن استعمال تلك الأسلحة يؤدي إلى أبشع الآثار وأطولها أمدا وأعقدها وأكثرها تناقلا بين الأجيال.
    Acid burnings are among the most horrific crimes against women in Pakistan. UN ويعد الحرق بالأحماض من أفظع الجرائم المرتكبة ضد النساء في باكستان.
    The Tribunal was created by the Security Council to investigate and prosecute persons responsible for some of the most horrific human rights violations the world has witnessed since the United Nations was established some 53 years ago. UN لقد أنشأ مجلس اﻷمن المحكمة للتحقيق مع اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب بعض من أفظع انتهاكات حقوق اﻹنسان التي شهدها العالم منذ إنشاء اﻷمم المتحدة منذ نحو ٥٣ عاما مضت، وتقديم هؤلاء اﻷشخاص للمحاكمة.
    Many people were subjected to the most horrific treatment, and many were summarily executed. UN وتعرض كثيرون لأفظع صور المعاملة، وأُعدم الكثيرون منهم بصورة عاجلة.
    I and the other members of my team face the most horrific deaths imaginable as our very lives are... are sucked from our chests in a... in a... horrific... Open Subtitles أنا و باقى أفراد البعثة يواجهون أبشع ميتة يمكن تخيلها بينما يتم سحب الحياة من صدورنا بشكل مخيف
    - I am standing outside the perimeter of what is turning out to be the most horrific crime scene since Jack the Ripper stalked the streets of London. Open Subtitles أبشع مشهد جرائم دموى منذ جرائم جاك السفاح
    In April 2012, about 40 non-governmental organizations (NGOs) had compiled information on the most horrific abuses committed in those camps. UN وفي نيسان/أبريل 2012 جمع حوالي 40 من المنظمات غير الحكومية معلومات عن أبشع حالات الإساءة التي ارتُكبت في تلك المعسكرات.
    During the reporting period, a coalition of nongovernmental organizations compiled information on some of the most horrific abuses committed against the people of the Democratic People's Republic of Korea through the operation of prison camps. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جمع ائتلاف من المنظمات غير الحكومية معلومات عن بعض أبشع الانتهاكات التي ارتكبت ضد شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال عملية معسكرات الاعتقال.
    On 25 March 1807, Britain legally abolished the slave trade and formally brought to a close the most horrific experiences man has ever known. UN في 25 آذار/مارس 1807، ألغت بريطانيا قانونيا تجارة الرقيق وأنهت رسميا أبشع التجارب التي عرفها الإنسان على الإطلاق.
    The Security Council created the Tribunal to investigate and prosecute persons responsible for some of the most horrific violations of international humanitarian law. UN لقد أنشأ مجلس اﻷمن هذه المحكمة للتحقيق في بعض الجرائم التي تعتبر من أبشع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي ومقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عنها.
    50. The Rwandan people have endured the most horrific and unspeakable suffering. UN ٥٠ - لقد عانى الشعب الرواندي أبشع المعاناة بما يفوق كل وصف.
    The notion of the disappeared person is certainly one of the most horrific facts of the twentieth century. UN إن فكرة الشخص المختفي هي يقينا إحدى أفظع الحقائق في القرن العشرين.
    Auschwitz was the most horrific expression of a system blinded by racial insanity. UN كان معسكر أوشويتز أفظع تعبير عن نظام أعماه الجنون العنصري.
    60. During the Holocaust, most of the world had stood by silently while the most horrific genocidal violence was unleashed. UN 60 - وخلال المحرقة، وقف معظم العالم صامتاً في حين انطلق أفظع عنف لإبادة الجنس.
    It is what has made it possible for us, despite unparalleled persecution, despite the most horrific calamities to befall any people or any nation, clinging to hope, to contribute as much as we have to human progress in the past 4,000 years. UN وهو الذي مكننا، علــى الرغم من اضطهاد لا مثيل له، وعلــى الرغــم مــن أفظع الكوارث التي حلت بأي شعب وأية أمة، أن نسهم، بفضل تمسكنا باﻷمل، بكل ما أسهمنا به في التقدم البشري طوال السنوات اﻷربعة اﻵلاف الماضية.
    Most of all, he offers personal witness that in the face of the most horrific oppression, there is always hope that the goodness of the human spirit will prevail. UN وفوق كل شيء، يقدم لنا شهادة شخصية مؤداها أنه حتى في مواجهة أفظع أنواع القمع، هناك دائما الأمل بأن الخير في الروح الإنسانية سوف ينتصر في النهاية.
    Auschwitz will forever be engraved in the history of humanity as a symbol of utter contempt for humanity and of genocide. Auschwitz was the most horrific expression of a system blinded by racial insanity which brought untold suffering upon the people. UN وسيظل آوشفيتز محفوراً إلى الأبد في تاريخ البشرية كرمز للاحتقار التام للإنسانية ورمز للإبادة الجماعية.كان معسكر آوشفيتز أفظع تعبير عن نظام أعماه الجنون العنصري تسبب في معاناة لا توصف للشعوب.
    India has always been a country of contradictions, the birthplace of many extraordinary traditions; it is also home to some of the most horrific practices endorsed and nurtured in the name of age-old traditions and cultural practices. UN لطالما كانت الهند بلد التناقضات، ومهد تقاليد فريدة كثيرة؛ وهي كذلك مرتع لأفظع الممارسات التي يؤيدها الناس ويعززونها باسم التقاليد والممارسات الثقافية القديمة.
    You and your wife will fall prey to the most horrific... Open Subtitles انت و زوجتك سوف تسقطون فرائس للاكثر شناعة من ذلك...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more