"most important issues" - Translation from English to Arabic

    • أهم المسائل
        
    • أهم القضايا
        
    • أهم قضايا
        
    • أكثر المسائل أهمية
        
    • أهم المواضيع
        
    • أهم مسائل
        
    • ﻷهم القضايا
        
    • المسائل الأكثر أهمية
        
    • أكثر القضايا أهمية
        
    • لأهم المسائل
        
    • المسائل الأهم
        
    • القضايا الأكثر أهمية
        
    • أهم المشاكل
        
    • إحدى المسائل الهامة
        
    Finally, I must address one of this year's most important issues within the United Nations. UN وختاما، لا بد لي من تناول أحد أهم المسائل هذا العام في إطار الأمم المتحدة.
    In this context, the impact of the Uruguay Round on LDCs was one of the most important issues in considering development strategies. UN وفي هذا السياق فإن تأثير جولة أوروغواي على أقل البلدان نموا يُعدﱡ من أهم المسائل عند النظر في الاستراتيجيات اﻹنمائية.
    Some of the most important issues dealt with in that declaration, included the following: UN ومن بين أهم القضايا التي عولجت في ذلك الإعلان ما يلي:
    Finally, one of the most important issues to be addressed in coming months is the implementation of the 1995 resolution on the Middle East. UN وختاما، فإن واحدة من أهم القضايا التي سيجري التصدي لها خلال الشهور المقبلة تتمثل في تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    The United Nations publishes over 400 new publications each year, providing an invaluable source of information on the world's most important issues. UN تصدر الأمم المتحدة ما يربو على 400 منشور جديد كل سنة، فتتيح بذلك معلومات لا تقدر بثمن عن أهم قضايا العالم.
    This is one of the most important issues in the pre-election period. UN وهذه المسألة هي من أهم المسائل في فترة ما قبل الانتخابات.
    I would like to recall the most important issues raised during the discussions. UN أود أن أشير إلى أهم المسائل التي أثيرت خلال المناقشات.
    The review below highlights the most important issues pertaining to family as contained in those frameworks. UN ويبرز الاستعراض أدناه أهم المسائل المتصلة بالأسرة الواردة في تلك الأطر.
    During the fifth round of Geneva talks, no agreement was reached on the most important issues. UN وخلال الجولة الخامسة من محادثات جنيف، تم التوصل إلى اتفاق بشأن أهم المسائل.
    Nonetheless I believe it useful to recall briefly some of our views on the most important issues before the Conference. UN ومع ذلك، أعتقد أنه من المفيد التذكير باقتضاب ببعض آرائنا بشأن أهم المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Moreover, they pointed out that this would be one of the most important issues related to peacekeeping operations in the near future. UN وعلاوة على ذلك، أشارا إلى أن هذه المسألة ستكون إحدى أهم المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام في المستقبل القريب.
    Several delegations believed that alleviation of poverty was one of the most important issues to be addressed by the Working Group . UN ورأى عدة وفود أن تخفيف الفقر يشكل واحدة من أهم القضايا التي يتعين على الفريق العامل أن يعالجها.
    Cooperation between the Agency and member States in the area of nuclear safety and radiation protection is one of the most important issues for Slovakia. UN إن التعــاون بين الوكالة والدول اﻷعضاء في مجال اﻷمان النووي والحماية من الاشعاعات من أهم القضايا بالنسبة لسلوفاكيا.
    Probably one of the most important issues facing developing countries is the issue of the liberalization of the service sector. UN لعل من أهم القضايا التي تواجه الدول النامية موضوع تحرير قطاع الخدمات.
    One of the most important issues for regional cooperation and integration is the facilitation of transport and trade between ESCWA member States. UN وتتمثل إحدى أهم القضايا بالنسبة إلى التعاون والتكامل الإقليميين في تسهيل النقل والتجارة بين الدول الأعضاء في الإسكوا.
    The task force will be responsible for consideration of the most important issues and initiatives on resource mobilization and implementation of the fund-raising strategy; UN وستكون فرقة العمل مسؤولة عن النظر في أهم القضايا والمبادرات المتعلقة بتعبئة الموارد وتنفيذ إستراتيجية جمع الأموال؛
    Proceeding from this and since development is one of the most important issues, sincere international cooperation between developed and developing countries is needed. UN ومن هذا المنطلق تشكل التنمية أهم القضايا التي تواجه عصرنا حيث تتطلب تعاونا دوليا صادقا بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    Sale of publications The United Nations publishes over 400 new publications each year, providing an invaluable source of information on the world's most important issues. UN تصدر اﻷمم المتحدة ما يربو على ٤٠٠ منشور جديد كل سنة، فتتيح بذلك معلومات لا تقدر بثمن عن أهم قضايا العالم.
    There is a need to prioritize and focus on the most important issues. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى تحديد الأولويات والتركيز على أكثر المسائل أهمية.
    The most important issues addressed dealt with the child’s maturity and ability to differentiate/understand right and wrong, to understand the legal process in court and to brief counsel. UN وتناولت أهم المواضيع المعالجة مرحلة نضج الطفل وقدرته على التفريق بين الصواب والخطأ وفهمهما، ومعرفة سير إجراءات الدعوى القانونية في المحكمة وإطلاع المحامي على الأمر.
    Without doubt, one of the most important issues of this autumn session was the discussion on the strengthening of the United Nations system. UN وما من شك في أن واحدة من أهم مسائل دورة هذا الخريف كانت المناقشة التي جرت بشأن تعزيز منظومة الأمم المتحدة.
    Through a series of international conferences, the Organization has, during the past few years, addressed the most important issues facing humankind. UN ولقد استطاعت المنظمة عن طريق عقد سلسلة من المؤتمرات الدولية خلال السنوات القليلة الماضية أن تتصدى ﻷهم القضايا التي تواجه البشرية.
    The Committee is an advisory body of the Council of Ministers and is mandated to consider the most important issues to resolve the status of Roma in BiH. UN واللجنة هي هيئة استشارية تابعـة لمجلس الوزراء، مكلفة بالنظر في المسائل الأكثر أهمية لحسم وضع الروما في البوسنة والهرسك.
    Belarus has consistently advocated the Council's adoption of the practice of holding orientation discussions at the level of Ministers for Foreign Affairs on the most important issues on the international agenda. UN وعليه تدعو بيلاروس إلى ترسيخ ممارسة إجراء مناقشات تنويرية، في إطار عمل المجلس، على مستوى وزراء الخارجية، بشأن أكثر القضايا أهمية في جدول الأعمال الدولي.
    Let me outline Ukraine's vision of the most important issues on which the United Nations should focus. UN ولعلي أُجْمل رؤية أوكرانيا لأهم المسائل التي ينبغي أن تركز عليها الأمم المتحدة.
    55. Protection of the global climate was one of the most important issues facing the international community, but one on which positions were still sharply divided. UN 55 - ومضي يقول إن المناخ العالمي هو أحد المسائل الأهم التي تواجه المجتمع الدولي، ولكنه أيضا أحد المسائل التي مازالت المواقف تتفاوت إزاءها تفاوتاً حاداً.
    Since the debt burden was one of the most important issues on the international agenda in the new millennium, the United Nations, in considering the scale of assessments, could ill afford to ignore the impact of that burden on the economies of developing countries. UN ونظرا لأن عبء الدين يمثل إحدى القضايا الأكثر أهمية في جدول الأعمال الدولي في الألفية الجديدة، لن يكون في مقدور الأمم المتحدة عند نظرها في جدول الأنصبة المقررة أن تتجاهل أثر ذلك العبء على اقتصادات البلدان النامية.
    The problem of those exiles is one of the most important issues still pending between my country and Italy, in addition to the question of mines. UN وهذه المشكلة، مشكلة المنفيين، هي إحدى أهم المشاكل التي ما زالت لم تعالج بين بلادي وإيطاليا، باﻹضافة إلى مشكلة اﻷلغام.
    51. One of the most important issues being discussed at the present session was undoubtedly that of a rapidly deployable headquarters team in accordance with the recommendations submitted by the Secretariat at the previous session of the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN ٥١ - وأردف قائلا إن إحدى المسائل الهامة التي تجري مناقشتها في هذه الدورة، هي، بلا شك، إنشاء قوة الانتشار السريع للبعثات وفقا لتوصيات اﻷمانة العامة التي قدمت في الجلسة اﻷخيرة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more